Pomoc s překladem :-)

 

Dobrý večer, prosím o pomoc s následující větou:

Je tento pozdní příjezd možný? Is this late arrival possible?

děkuji mockrát :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od marketa1111 vložený před 11 lety

Dobrý večer, prosím o pomoc s následující větou:

Je tento pozdní příjezd možný? Is this late arrival possible?

děkuji mockrát :-)

Gramaticky je to OK. Neviem, v akom je to kontexte alebo v akom style to pisete, no radsej by som vsak povedal

Is such a late arrival possible?

EDIT Alebo pripadne este: Is it possible to arrive at such a late hour/time?

Ako vravim – podla toho co a ako pisete.

“such a” bude lepší než “this”, děkuji moc

Ono tomu předchází následující: Je možnost, že by přijeli v pátek v 22:00 hodin? It would be possible (nebo is there possibility) they will arrive on Friday at 22:00? Is such a late arrival possible?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od marketa1111 vložený před 11 lety

Ono tomu předchází následující: Je možnost, že by přijeli v pátek v 22:00 hodin? It would be possible (nebo is there possibility) they will arrive on Friday at 22:00? Is such a late arrival possible?

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…h/possible_1

Would it be possible for me to leave a message for her?
Would it be possible for them to arrive on Friday at 10 pm?

Is it possible for them to arrive on Friday at 10 pm?

Is there a possibility that they arrive on Friday at 10 pm?

Would you mind if they came a bit late – on Friday at 10 pm? Are you okay with that?

Dobrý den,

chtěla bych se zeptat, zda se běžně používá I am forwarding a zda to je ve smylu předávám, přeposílám (např. předávám/přeposílám informace, instrukce).

Děkuji za radu!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IrenkaCh vložený před 11 lety

Dobrý den,

chtěla bych se zeptat, zda se běžně používá I am forwarding a zda to je ve smylu předávám, přeposílám (např. předávám/přeposílám informace, instrukce).

Děkuji za radu!

Co jsem vyrozuměl z jednoho fakt dobrého vysvětlení na příkladu na jednom fóru, tak s tou -ing formou to vyznívá trochu osobněji a tak nějak to zdůrazňuje, že to člověk dělá zrovna teď, což by mohlo třeba vyznít, že pokud jde o něčí žádost, stížnost nebo tak, že se na ní zapomnělo a teď najednou se s tím něco dělá. Předpřítomný čas je lepší, pokud už to bylo přeposlané a už se to v ideálním případě řeší nebo v případě těch informací už by je ta druhá strana měla mít. Minulý čas by byl asi nejhorší, protože by to vypadalo, jako že to ona osoba přeposlala a víc už se o to nezajímá.

Skvělé! Děkuji, moc mi to pomohlo :)

Zamykám a příště prosím založte vlastní vlákno s konkrétním názvem, třeba “forward”, abychom se v tom lépe orientovali. Díky.

 

Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.