Help for English

(still) wet behind the ears

 

Zdravím, jak byste přeložili tento idiom do češtiny? Význam znám a rozumím mu, ale nemůžu si vzpomenout na vhodný český ekvivalent. Ale určitě vím, že český idiom stejného významu existuje.

Děkuji.

Ještě mu teče mléko po bradě. :-) Nic lepšího bohužel nevim.

To jsem přesně myslel. Vzpomněl jsem si jen na vulgární vyjádření :D děkuji moc!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.