Zvládneš to do tří hodin?

 

Will you make it to three?
Díky moc :)

Nevím, ale já bych zde místo to zvolil raději předložku by.

Také jsem o tom přemýšlel, ale nevím.

Vidím to takhle: Zvládneš to do tří? Bude to do té doby (tou dobou) již hotové? Proto bych volil by.

Nebo by šlo i until.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

Nebo by šlo i until.

To by ale znamenalo “celou dobu do tří hodin”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

To by ale znamenalo “celou dobu do tří hodin”.

A to si myslím, že ta česká věta právě znamená. :-)

“Zvládneš to do tří?” = zvládneš to někdy v rozmezí od doby, co jsi začal tu činnost vykonávat, do tří? Tu činnost můžete ukončit kdykoli v té periodě do tří hodin. Nemusí to podle mě být nutně okolo té třetí hodiny, ale prostě někdy do tří.

Toť můj názor, a proto bych until považoval za vhodné.

Nejpozději do 3 hodin . tady vybízí předložka BY, ale s tím to mi to prostě připadá lepší, nevím proč.. více názorů?.

Cheerry a ozacek:
Přečtěte si, prosím, oba tento článek: UNTIL vs. BY.
Tam je jasně vysvětleno, proč to nemůže být ani UNTIL ani TO. :)

Za mě:
Can you make it by three? – Budeš tam do tří? (zvládneš to tam být do tří?)

Until považuju za nevhodné, protože se něco stane do tří, né že něco do tří bude trvat. A když už jde o nějakou činost, tak spíš Will you be able to finish it by three? (get it done)

Edit: Aktivista František mě předběhl. :-D

thx

Šlo by použít i “Will you manage it by three?” Děkuji?

Za mě OK.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.