Dobrý den, potřeboval bych pomoc s touto větou:
Adam nepil kafe, ale čaj.
- Já jsem jí přeložil jako Adam didn't drink coffee, he drank tea.
Ale měl tam být průběhový čas, tak by mě zajímalo proč..děkuji moc
za odpověď.. ![]()
Dobrý den, potřeboval bych pomoc s touto větou:
Adam nepil kafe, ale čaj.
Ale měl tam být průběhový čas, tak by mě zajímalo proč..děkuji moc
za odpověď.. ![]()
Bez kontextu tam může být obojí, kontext je vždy základ. Pokud po Vás
někdo chce vytvořit větu jen tak, nemůže po Vás zároveň chtít jen jednu
správnou odpověď. ![]()
Věta v průběhovém čase by vypadala takto:
Adam wasn't drinking coffee but tea.
Ale jak říkám, bez kontextu je správně i Vaše věta.
prostý čas – Adam si nedal kafe, ale dal si čaj
průběhový – Adam v tu danou chvíli zrovna nepopíjel
kafe, ale popíjel čaj
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.