Help for English

Jak přeložit: bylo nás pět

Komentáře k článku: Jak přeložit: bylo nás pět

 

Výborný článek, díky.

Někde jsem viděla i “the pair of you”, ale nevím, jestli to nebyl archaismus

Velmi dobrý článek. To “we were five” (= měli jsme 5 let) místo “there were five of us” ( = bylo nás pět) je jeden z nejtypických “čenglicismů”. a správný tvar se těžko najde ve většině učebnic. Kolik vás je? = How many of you are there? Jako rodilý mluvčí angličtiny můžu taky potvrdit, že “the pair of us/you/them” není archaismus, naopak to zní velmi přirozeně.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.