Ako by ste preložili túto vetu? Ja som to videla preložené ako “Book a tentative consultation”, ale nejak sa mi to nezdá, aké iné slovo by sa tam dalo použiť?
Ako by ste preložili túto vetu? Ja som to videla preložené ako “Book a tentative consultation”, ale nejak sa mi to nezdá, aké iné slovo by sa tam dalo použiť?
předběžnou
no ale ja hladam to spravne slovicko do tejto frazy v anglictine ![]()
non-committal consultation
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.