Jsou obě verze prosím správně nebo mají popřípadě nějaký rozdílný význam?
Jsou obě verze prosím správně nebo mají popřípadě nějaký rozdílný význam?
Použít lze obojí, zde je vyjádření od rodilého mluvčího:
It is terrible not to have any
friends. → this is less common and usually (but not always) said as a
general observation.
It is terrible not having any
friends. → this is commoner and usually (but not always) said when
speaking of yourself; with the person who lacks friends, or sympathetically of a
third person who is not present.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.