When the dog bit Laura's leg she screamed.

 

když tu větu změnim na: “When the dog bit Lauras leg she was screaming.”, dava to porad smysl?

Chapu to tak, že křičela, když ji ten pes chňapal její nohu.

Myslím, že tu větu použít nemůžeme.
Můžete si vybrat z těchto dvou TTT:

When the dog bit Laura's leg, she was screaming.
Kousání a křičení probíhalo ve stejnou dobu, dvě paralelní činnosti.

The dog bit Laura's leg when she was screaming.
Zrovna křičela a on ji k tomu ještě kousal. Poté buď přestala nebo křičela dál, to nevíme.

Více v článku Minulý průběhový čas (past continuous).

Když to obrátim na: When the dog was biting Laura's leg, she screamed.

  • znamená to, že: Ona začala křičet až během toho kousacího procesu?

Zrovna kousal a ona mu dotoho začala křičet?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jukot vložený před 9 lety

Když to obrátim na: When the dog was biting Laura's leg, she screamed.

  • znamená to, že: Ona začala křičet až během toho kousacího procesu?

Zrovna kousal a ona mu dotoho začala křičet?

Když ji kousal, vykřikla.
Kousal a kousal a kousal, a ona jednou vykřikla.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.