Zdravím ![]()
- I still love her, despite everything that she´s put me through.
Pořád ji miluji, i napříč tomu čím jsem si s ní musel projít.
Překládám “put through” v tomto kontextu správně?
Díky!
Zdravím ![]()
Pořád ji miluji, i napříč tomu čím jsem si s ní musel projít.
Překládám “put through” v tomto kontextu správně?
Díky!
V podstatě ano. Případně “Navzdory
tomu, co mi způsobila / do čeho mě zatáhla / čemu mě
vystavila…” – to “s ní” v té anglické větě,
myslím, úplně není, spíš “kvůli ní”.
Děkuji!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.