Help for English

think of/about

 

jaký je prosím rozdíl mezi think about a think of??…vím že know of-vědět o něčem že existuje, know about-vědět o něčem podrobnosti.....jak je to teda u toho think???…je to jedno nebo tam je nějaký rozdíl…díky

Záleží hodně na kontextu… ale mohl bych zde o nejrůznějších významech a použití THINK OF a ABOUT popsat celou stránku, což abych řekl pravdu, se mi nechce. Asi o tom napíšu nějaký článek. Tento dotaz totiž tu je poměrně často a odpovědět na něj jde snad jen článkem.

Než to bude, doporučuji nahlédnout do výkladového slovníku, tam najdete několik příkladů, kde lze použít obojí, několik, kde lze použít jen OF a několik, kde může být jen ABOUT.

dobře…díky :-)

Tak určitě: what do u think of sth? co si o tom myslíš(oppinion)
potom…U should think about it… Měl bys o tom přemýšlet.
Pak jsem slyšel…What are u thinking about getting?- Myslim že je to když se číšník ptá co si dáte.

No ale tohle je jen zrnko písku z celé hromady a navíc to není tak směrodatné. Například ta tvoje první věta. Někdo ti tam řekne ABOUT a někdo OF a myslí se tím úplně to samé.

To nás na jazykovce i rodilí mluvčí napomínali že např…what do u think about sth. je czenglish. Fakt je že i hodně cizinců to tak používá i na netu tak to budí dojem že je to správně.

WHAT DO YOU THINK OF/ABOUT je obojí správně, tedy alespoň podle slovníků (Cambridge, Macmillan…). Dokonce jsou tam příkladové věty např. WHAT DO YOU THINK ABOUT THE NEW MANAGER (Cambridge), WHAT DO YOU THINK ABOUT GOING OUT TONIGHT (Macmillan). Jako ‚czenglish‘ bych to tedy ROZHODNĚ neoznačoval.

Fakt ale je, když mluvíme o názoru na něco, používáme THINK OF.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.