preklad dvoch viet

 

Zdravím, ako by ste preložili vety:
“Pred rodičmi nesmiete nič tajiť.” môj preklad je:
“You should never hold back anything from your parents” je to správne?

I don't want them to think I'm a doctor.
v preklade " nechcem aby si mysleli že som doktor" Otázka:
prečo je veta zložená týmto spôsobom? want them?
ja som to preložil takto: I dont want to they think Iam doctor.

První věta je v podstatě dobře. Jen “nesmíte” je spíš “you mustn't (you must never)” + existuje samozřejmě několik dalších překladů slova “tajit”. TTT

K té druhé TTT naleznete vysvětlení zde: Vazba předmětu s infinitivem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.