Help for English

Todays will be ...

 

Today's will be a practise lesson.

Pokud se nepletu, tak by mohlo být i prostě „Today will be …“
a i bez apostrofu by to mělo stejný význam. Je tomu tak?
Díky

TODAY'S je jen zkrácené TODAY'S LESSON WILL BE… akorát tam to LESSON vynechali, protože je to z kontextu pochopitelné.

Takže gramaticky správně by ta věta měla znít:

Today lesson will be a pracitse lesson?

Tedy v českém překladu: Dnešní lekce bude praktická (zaměřená na praxi). Dneka budeme mít praxi.

Ne, i ta původní je gramaticky správně.

a ne TODAY LESSON ale TODAY'S LESSON.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.