Help for English

break off - break up

 

Dobrý den,
poradíte, jaký je rozdíl v použití slovesa break off a break up? Jeden z uváděných významů je – ukončit (vztah…), rozejít se.
V příkladech jsou věty: Ellie and James have broken up, Laurel and Hardy's partnership was broken up only by the death of Oliver Hardy, John and Lyn broke off their engagement. Připadá mi to významově téměř stejné.
Jak potom doplnit větu : They decided to break…their engagement, mám-li vybrat z možností up, down, off? Bude správně off?
Díky za radu.

BREAK sth OFF (= cancel it)

BREAK UP WITH sb

Význam je podobný,. použití je jiné. BREAK sth OFF je něco jako odvolat něco, zrušit něco.

BREAK UP je, když se lidé rozejdou.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.