nekam na zabavu

 

Dobrý den, Je spravne “take somone somewhere fun” nebo “take someone to somewhere for fun” a nebo “take someone somewhere to have fun”?

První verze je dle mého špatně, ta druhá by mohla mít vedlejší význam, že tam někoho berete ze srandy/pro srandu. Použil bych třetí možnost.

První verze je v pořádku a běžná.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.