Help for English

Dokonavý infinitiv

Komentáře k článku: Dokonavý infinitiv

 

I would have liked to ask her out. Je to stejné jako I would like to have asked her out.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 2 lety

I would have liked to ask her out. Je to stejné jako I would like to have asked her out.

Ano, dokonce to lze kombinovat a říct:

I would have liked to have asked her out.

Opravdu se všechny tři věty znamenají to samé? Určitě by se asi našel kontext kde by bylo lepší použít pouze jednu z těchto vět, ne? Nebo se pletu? Zvláště ta třetí (have liked to have asked) mi přijde už trochu jiná.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ritter vložený před 2 lety

Opravdu se všechny tři věty znamenají to samé? Určitě by se asi našel kontext kde by bylo lepší použít pouze jednu z těchto vět, ne? Nebo se pletu? Zvláště ta třetí (have liked to have asked) mi přijde už trochu jiná.

I would like to have done – teď lituji toho, co se nestalo (nereálný význam)
I would have liked to do – tehdy by se mi to bývalo líbilo

Tyto dvě věty se mírně liší.

I would have liked to have done – tato je víceméně to samé, jako ta první věta, pouze více zesiluji tu nereálnost.

Obecně nereálný čas má tu nevýhodu, že vypadá jako běžná minulost či dokonavost. Jedna věta potom může znamenat dvě trochu odlišné věci…

He did not answer the phone.He could have been sleeping.
Když dokonavý infinitiv posouvá čas zpět před hlavní větu,proc je tu,že ZROVNA spal?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 2 lety

He did not answer the phone.He could have been sleeping.
Když dokonavý infinitiv posouvá čas zpět před hlavní větu,proc je tu,že ZROVNA spal?

Význam ZROVNA tvoří průběhový čas.
He is sleeping. = Zrovna teď spí.
He was sleeping. = Zrovna v tu chvíli spal.
atd.

Dobrý den,

v úplném závěru je:

She claims to have been studying. = She claims that she has been studying.

Dalo by se to ale říct i jako: = She claims that she was studying. (?) – ve smyslu, že už nestuduje, ale tvrdí, že “předtím studovala (když měla studovat)”. Nebo by tomu pak už neodpovídalo to použití s dokonavým infinitivem?

A dalo by se říct:

She claimed to have met him in 2005. (?)

Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před rokem

Dobrý den,

v úplném závěru je:

She claims to have been studying. = She claims that she has been studying.

Dalo by se to ale říct i jako: = She claims that she was studying. (?) – ve smyslu, že už nestuduje, ale tvrdí, že “předtím studovala (když měla studovat)”. Nebo by tomu pak už neodpovídalo to použití s dokonavým infinitivem?

Dokonavý infinitiv nerozlišuje takto přesně. Prostě vyjadřuje, že ten druhý děj tomu prvnímu předcházel.

Druhá věta (druhý příspěvek) je možná.

V reakci na:

Nereálná minulost S některými slovesy lze použít dokonavý infinitiv místo klasického proto, abychom lépe vyjádřili, že mluvíme o něčem nereálném, něčem, co se stejně nestalo. Je to obzvláště sloveso mean/'mi:n/ (mít v úmyslu) nebo be to (mít se stát).

I meant to have called you last night. TTT Joe was to have become a farmer like his father. TTT

U těchto dvou vět by šlo použít “to call” a “to become” – jen by to v sobě nemělo ono zdůraznění toho, že se tak nestalo, že? :)

Bylo by tomu podobně i zde? I ve větě dole by šlo použít pouhé “to take”, že?

  • Minutes after Mr. Trump was to have taken the podium on the campus of a large, diverse public university just west of downtown, an announcer suddenly pronounced the event was over before it had begun.

Díky!

When war broke out , the Air Ministry requested a more powerful engine and asked Gloster Aircraft to build an experimental plane for it . Just as all the bureaucratic and funding obstacles seemed to have been resolved , the Air Ministry bypassed Power Jets and offered engine contracts to two other companies.

Mohlo by být kromě as soon as a just as ještě něco jiného ? Poradíte prosím ?Děkuji

I meant to have called you last night.

Toto je nepřirozené, rodilý mluvčí to neřekne.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ---- vložený před 6 měsíci

I meant to have called you last night.

Toto je nepřirozené, rodilý mluvčí to neřekne.

Který? Žádný? To je opravdu odvážné tvrzení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 měsíci

Který? Žádný? To je opravdu odvážné tvrzení.

My nevycházíme z diskusí náhodných rodilých mluvčích, to by byl pěkný zmatek.

S naším tvrzením souhlasí např. Michael Swan (rodilý mluvčí a lingvista zároveň), který to uvádí ve své Practical English Usage v kapitole 288 (3rd ed.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.