přivlastňovací pády

 

je správně toto přeložené?

1. nejmilejší vnučka naší babičky,

  • grandmother´s kin­dest granddaughter.

2. tento dům našeho předsedy vláda

  • the house of our prime minister´s

Dobrý zaberák, nie také jednoduché.

1. zabudli ste na “našej” our grandmother´s kin­dest granddaughter

2. tento by som preložila nie ako “the” ale ako “this”

2. the house of our prime minister's / our prime minister's house
5. tady si nejsem jistý, jestli by nemělo být “brother-in-law's”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 7 lety

2. the house of our prime minister's / our prime minister's house
5. tady si nejsem jistý, jestli by nemělo být “brother-in-law's”

2) “the house of our prime minister's” není vysloveně špatně, ale příliš se to nepoužívá – viz Dvojitý přivlastňovací pád (A friend of mine…).

5) her brother-in-law's – viz např. https://www.helpforenglish.cz/…privlastneni#…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.