Překlad can/could you

 

Zdravím,

mám-li otázky: Can you open the window? a Could you open the window?, je možno je obě do češtiny přeložit jako Můžete otevřít okno? (2. os. j. č.)?

Could je samozřejmě zdvořilejší než can, ale to přece neznamená, že Could you open the window? nemůžu přeložit kromě Mohl byste… i jako Můžete otevřít okno? Vhodnost takovéhoto překladu by určitě závisela na kontextu, situaci apod., ale i tak si myslím, že to tak přeložit lze. Mám pravdu?

Určitě:

  • Could I take your phone number? Mohu si vzít tvoje telefonní číslo?
  • Could I take your email address? Mohu si vzít tvou emailovou adresu?
  • Could you tell me the time, please? Můžete mi prosím říct, kolik je hodin?
  • What would you like to eat? Co si dáte k jídlu?

[Ve škole ale těžko přemluvíte učitele, kterému jde spíš o to, jestli student umí rozlišit oznamovací a podmiňovací způsob, takže na této úrovni radši zůstaňte u toho doslovního. ;-) ]

[Později jsem si poopravil původní takžě – ach jo!]

Děkuji za odpověď.

O školní prostředí ale nejde.

A co třeba otázka Could you speak slowly? Můžu jí také přeložit jako Můžete mluvit pomalu?, nebo ne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Vladislav vložený před 7 lety

Děkuji za odpověď.

O školní prostředí ale nejde.

A co třeba otázka Could you speak slowly? Můžu jí také přeložit jako Můžete mluvit pomalu?, nebo ne?

A proč tak lpíte na překladu?

I v češtině můžete přece říct “Můžete…” nebo “Mohl byste…”, kdy to druhé je zdvořilejší…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 7 lety

A proč tak lpíte na překladu?

I v češtině můžete přece říct “Můžete…” nebo “Mohl byste…”, kdy to druhé je zdvořilejší…

Protože si, jako vy, myslím totéž, ale chtěl jsem se o tom poradit, abych zjistil, jestli to tak vnímám jenom já, nebo nejen já.

Díky za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Vladislav vložený před 7 lety

Protože si, jako vy, myslím totéž, ale chtěl jsem se o tom poradit, abych zjistil, jestli to tak vnímám jenom já, nebo nejen já.

Díky za odpověď.

Aha, tak pak je vše v pořádku. Z Vašeho původního dotazu to nebylo úplně patrné a proto z toho Dan pochopil (stejně jako ze začátku i já), že si ověřujete svoji domněnku proti něčemu, co Vám řekl někdo jiný (třeba učitel).

No, ono je to vlastně trochu tak, jak říkáte.

https://forum.duolingo.com/…d%3D30385677: viz komentář od Honza47643

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.