Help for English

Jak přeložit: "na míru"

Komentáře k článku: Jak přeložit: "na míru"

 

Děkuji za článek. Používá se to stejné i u nábytku? Napadá mě výraz ´fitted wardrobe´.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od timeaa vložený před 5 měsíci

Děkuji za článek. Používá se to stejné i u nábytku? Napadá mě výraz ´fitted wardrobe´.

Stačí zkusit google: :-)
https://www.ikea.com/…d-wardrobes/

FITTED u skříní znamená “vestavěná”, více v našem článku o skříních.

To, že je vestavěná, většinou evokuje to, že je na míru, ale nemusí to tak vždy být, viz odkaz od Franty na IKEA, kde se na míru rozhodně nic nestaví.

FITTED znamená spíše “vpasovaná”. Třeba u oblečení to znamená většinou přiléhavý střih.

FITTED ale obecně není od věci. Dopíšeme do článku.

Děkuji moc, že jste doplnili nábytek, určitě se to hodí i ostatním. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.