Dobrý den všem, měl bych dva dotazy k jazyku zmíněné knihy:
1. nejde si nevšimnout mimo jiné nadužívání slovíčka OLD, které
často předchází vlastním jménům, typu např. “old Stradlater”, “old
Phoebe” apod. Našel jsem vysvětlení, které by docela sedělo: https://www.enotes.com/…d-quot-38255.
Jinde jsem se dočetl, že je to proto, že na ty postavy vzpomíná, že už je
to všechno minulost.
Dalo by se to tedy přirovnat k našemu českému “starý dobrý”?
Používá se to takto běžně ještě v současné angličtině?
2. možná se mýlím, ale není angličtina obecně citlivější na vulgarismy než třeba čeština? Co jsem četl, tak ta kniha byla jednou z nejcenzurovanějších vůbec a i v některých státech byla prý zakázaná k četbě na školách. Nejvíce se tam prý vyskytuje slovo “goddam”, což mě právě zarazilo, že to mnoho lidí evidentně nadzvedlo. Mně teda v češtině “zatracený” nepřijde jako vulgarismus. Nebo je to prostě rozdíl doby?





Vloženo před 7 lety
