Help for English

what's in your fridge?

 

Jestli se nepletu, tak to není úplně šťastné, že? Nebo jsem moc upjatá?

má to být: What's there in your fridge? What do you have in your fridge?

Co věty: How many people will be there? how many people are going to be there?

How many people will there be there? How many people are there going to be there?

nebo jde v rámci nějaké situace použít i jen How many people will be there? Třeba když se bavíme o nějaké konferenci, mejdanu… Tak se lze zeptat jen How many people will be there / will there be? (= existenční vazba) (at the conference.)

Mate mě internet a vůbec už asi všechno :-D, např: https://hinative.com/…tions/343184

moc děkuji

Na těch přeškrtnutých větách ale není nic špatného, jinak záleží co chcete říct:

“How many of you will be there?” “How many of you will there be?”

Oboje OK, ale v jiném kontextu (počet lidí obecně vs třeba počet lidí při objednávce).

Asi jsem měla přidat víc kontextu, který tam právě schválně chybí.

Pokud bude pouhý překlad:

Kolik TAM bude lidí? (neznámo kde)

tak věta: How many people will be there? by měla být alespoň How many people will there be?

Nicméně bez konkrétní návaznosti na místo by tam mělo být THERE na konci jako místo určení. – podle mě.

Něco jiného bude kontext.. právě vjíždím do areálu, doufám, že tam bude místo k zaparkování. I'm pulling into the compound, I hope there will be a place to park. (there na konci už být nemusí).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zizak vložený před 4 lety

Asi jsem měla přidat víc kontextu, který tam právě schválně chybí.

Pokud bude pouhý překlad:

Kolik TAM bude lidí? (neznámo kde)

tak věta: How many people will be there? by měla být alespoň How many people will there be?

Nicméně bez konkrétní návaznosti na místo by tam mělo být THERE na konci jako místo určení. – podle mě.

Něco jiného bude kontext.. právě vjíždím do areálu, doufám, že tam bude místo k zaparkování. I'm pulling into the compound, I hope there will be a place to park. (there na konci už být nemusí).

Upravil jsem odpověď. Já jsem upřímně nikdy neslyšel, že by někdo zopakoval “there”, mě přijde, že to there zároveň logicky implikuje to místo dle kontextu.

a tak to já to zase slýchám i čítám..

  • tak snad nám poradí někdo další ;-)
  • How many people will be there? :-)
  • How many people will be there? :-)
  • How many people are going to be there? :-)
  • How many people are going to be there? :-)
  • How many people will there be there? :-)
  • How many people are there going to be there? :-)

[Variants 5 and 6 (with the repetition of “there”) must be stressed heavily on be, otherwise they'll sound bizarre and possibly incomprehensible. Variants 1, 2, 3 and 4 can be stressed on “be” or on “there”.]

:-) takže všechny varianty jdou, hádám ale, že co se opakování ‘there’ týče, bude tam nějaký standard.

  • když v dané větě má být (v přímém překladu) kolik tam bude lidí? že?
  1. Jaký by byl v praxi rozdíl mezi větami

How many people will be there? How many people will there be there?

  1. Když se vrátím ke svému původnímu dotazu, jak by to bylo prosím s tou lednicí a parkováním? :-)

I'm probably not the best person to answer this query because as a native speaker, I don't have to rationalise (řešit) the use of the dummy subject “there”. It just comes naturally.

It's important to understand in each context whether “there” is functioning as a dummy subject or as an adverb of place “tam”.

když v dané větě má být (v přímém překladu) kolik tam bude lidí? že? Jaký by byl v praxi rozdíl mezi větami How many people will be there? How many people will there be there?

There's no difference in meaning. The second “there” is unnecessary (but not wrong), because the sense of place will usually be established in the context.

Když se vrátím ke svému původnímu dotazu, jak by to bylo prosím s tou lednicí a parkováním?

What's there in your fridge? :-( Clumsy, a native speaker wouldn't say it. Why? Because:

  1. The subject (“what”) is already present, so we don't need a dummy subject.
  2. The use of the dummy subject “there” (“what's there …”) makes the utterance sound formal, but the contracted form “what's” make it sound informal, so there's a clash of register.

So: What's in your fridge? What's in your handbag? What's on your mind, What's under the bed? What's on at the theatre? atd. :-)

… právě vjíždím do areálu, doufám, že tam bude místo k zaparkování. I'm pulling into the compound, I hope there will be a place to park. (there na konci už být nemusí).

Correct. You don't need “there” at the end and in fact, it sounds unnatural. You've already established where you are (“in the compound”), so you don't need to repeat “there”.

  • I hope there'll be a place to park. This doesn't sound idiomatic – “no results found” (though it's not “wrong”). Why? Because I'm not hoping there'll be a place to park, I'm hoping I'll find it. (… že zaparkuju)
  • I hope I'll find somewhere to park.
  • I hope I'll find a parking space.
  • I hope I can find somewhere to park.
  • I hope I can find a parking space.

Zajímavá poznámka s parkováním :-) děkuji.

Přemýšlím, jak něco takového pak osvětlit dalšímu člověku (tam poznám, jestli to chápu já :-D)

Dobře, tak ještě trochu jinak :-)

  • How many people will be there? = adverb (people=subject)
  • How many people are going to be there? = adverb (people=subject)
  • How many people will there be there? = dummy + adverb (people=subject)
  • How many people are there going to be there? = dummy + adverb (people=subject)

opakování ‘adverbial There’ je nadbytečné, ví-li se z kontextu o jaké jde místo.

Co se podmětu týče, snad se mi to přes noc nějak vsákne spolu s popisem z PEU

We use there in this way particularly with subjects that have indefinite articles, no article, or indefinite determiners like some, any, no; and with indefinite pronouns like somebody, nothing . There are some people outside. There were no footsteps to be seen. There’s something worrying me. Is there anybody at home? There was dancing in the streets.

Hádám, že se mi to celé zpláclo dohromady s těmi indefinite pronouns, podmět/nepodmět a najednou se mi zamotala jinak poměrně jednoduchá gramatika :-D Musím si dojít pro nové kapky proti overthinking.

Na druhou stranu mi nepřijde tak blbý říct Is anyone going to be there? – to je tím pádem there=adverb, nebo jsem mimo? :-D

There is not normally used in a sentence with a definite subject (e.g. a noun with a definite article, or a proper name). The door was open. (not There was the door open.) James was at the party. (not There was James at the party.)

Na druhou stranu mi nepřijde tak blbý říct Is anyone going to be there? – to je tím pádem there=adverb, nebo jsem mimo?

Přesně tak. “There” na konci věty musí být adverb.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.