Help for English

Jak přeložit: pěna

Komentáře k článku: Jak přeložit: pěna

 

Mňa zaujali nahrávky k tejto vete :

Stop pouring it in! It's not bubble bath, it's my shampoo.

V prvej nahrávke (žena) je jasný linking slov in it, ale v druhej nahrávka (muž) to vyslovuje oddelene, s pauzou. Je to tak OK ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AdrianaXXX vložený před 26 dny

Mňa zaujali nahrávky k tejto vete :

Stop pouring it in! It's not bubble bath, it's my shampoo.

V prvej nahrávke (žena) je jasný linking slov in it, ale v druhej nahrávka (muž) to vyslovuje oddelene, s pauzou. Je to tak OK ?

Teď vám asi nerozumím,,,

Linkování slov není přece povinnost. Je to zcela jistě velmi přirozená věc, a studenti by se o to měli snažit (už jen proto, že jim to dělá velké problémy), ale pokud na něco chcete dát důraz, řeknete si to prostě pomaleji.

Nahrávky nám dělají rodilí mluvčí. Každý k té či oné větě může přistupovat jinak.

Teď jsem si to poslechl – na té druhé nahrávce se pán nepatrně zasekne, opravdu velmi nepatrně…

Aha, ja som myslela, že viazanie slov je znakom prirodzenej a plynulej angličtiny a treba sa o to snažiť. Tak to som zase asi na omyle. Ďakujem pekne za odpoveď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AdrianaXXX vložený před 25 dny

Aha, ja som myslela, že viazanie slov je znakom prirodzenej a plynulej angličtiny a treba sa o to snažiť. Tak to som zase asi na omyle. Ďakujem pekne za odpoveď.

Nene, určitě je to znak přirozené angličtiny a určitě je dobré se o to snažit. To každopádně.

Ale ani rodilec ne vždy vše a všude a za všech okolností linkuje.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.