Help for English

ako rozumiet abstraktnym slovickam bez prekladu?

 

ahoj,
mam problem s ucenim slovicok cez thesaurus…
totiz ked najdem si nejake slovicko – napriklad concern(v zmysle synonyma k sympathy), tak si precitam vsetky tie synonyma a ako su popisane, no neviem ich pouzit v kontexte…
pri vyssie spominanom slove ked precitam definiciu „a feeling of wanting to protect and help sb/sth“, tak jej rozumiem, no mam problem toto slovicko potom dalej pouzivat. A najma rozlisovat medzi tymito slovickami. Preto nanestastie si musim dane synonyma prekladat do slovenciny, aby som pochopil rozdiel.

Viem teraz, ze tato otazka sa moze zdat strasne nezmyselna, ale neviete mi niekto prosim povedat, ako to riesite vy? Prekladate si niektore slovicka do rodneho jazyka? (ja si neprekladam vsetky, mna len zlosti, ze si zopar proste MUSIM prelozit, lebo tomu potom nerozumiem). Neviete, sa tejto prekazky v podobe prekladania zbavit? Alebo je to normalne, ze si nieco musite prelozit?

Víš jak to dělám já? Měl jsem úplně přesný problém.. tak jsem si začal psát věty doslova jak pro blbečky, v kterých je to obsažený a odkud to jednoznačně poznáš… Nebo i trvalý kontakt s EN tomu určitě pomůže :)

Př.
„Her son has not yet come home. She is scared and concerned about him.“
:-)

Ty ale míváš nápady :-) A chytá Tě to často? Tedy máš víc takových tipů :-D

Ted nevím, jestli to bylo na mě… :-)

Ano, na Tebe – pokus o vtip a sonda na další tip :-)

Ajo :-D No, já nejsem zrovna student, ze kterého byste si měli brát příklad… :? :-) Mám tu 4 knihy a zatím jsem pracoval jen se dvěma :-)
Většinu věcí, co jsem se naučil, jsem se učil „špatně“. Např. nepr. slovesa… ty jsem se učil způsobem bring-brought-brought, eat-ate-eaten… Ale co můžu doporučit, sice je to už ohrané, ale na myšlení v EN opravdu pomůže si stoupnout před zrcadlo a kecat sám se sebou kecat :) Funguje to.. a nemusí to být jen před zsrcadlem, klidně i ve vaně, při plavání (to je někdy taky vtipné :-D ), venku, prostě kdykoliv… říkejte si v EN, co třeba právě děláte apod :) Ale ty tohle už máš zřejmě zažitý, jak vidím… :-)

Měla jsem strach, že jsem tím postižená sama :-) Vždycky, když se vracím z hodiny tak si mumlám anglicky a lidi kolem jen koulej oči :-D, taky když vařím nebo meju nádobí. Jmenuju jednotlivé věci a říkám si, co už jsem udělala, co dělám, co bude a tak. Někteří členové rodiny si myslí,že mi straší 8-)

Taky si nekdy pomuzu prelozenim,nevidim v tom az takovy problem i kdyz to Marek nedoporucuje.Ve anglicke skole po nas taky nekdy chteji at prelozime neco do rodneho jazyka.

Ty máš jen 4 učebnice Seqwence?

Učebnice mám tři, knihy mám 4 – FCE Gold Plus, EGU, EVU, Dest. B2. + Macmillan + Slovník od Lingei.
Učebnice Projecty a New opportunities :)
To stačí, ne? :D

Chtěl bych bejjt skromnje jak ty, já jich mám 20 a furt mně to nestačí.

Skromnej? Já to považoval za přehnané :-D No, nechci dělat ukvapené závěry, ale tohle už může něco znamenat.. Co takhle najít nějaký efektnější způsob? :-)

Efektni je to dost,horsi je to s efektivitou 8-)

pardon, už jsem unavený :-D Efektivnější, pochopitelně :-D Dík.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.