Help for English

(ty) chceš (snad) říct...?!

 

Jak prosím překládáte věty typu
(ty) chceš (snad) říct…?!

např.
Chceš snad říct že lžu?
Tak ty říkáš že moje máma neumí plavat? apod.

Díky moc

Normálně, se slovesem SAY…

YOU SAY THAT I'M LYING?
SO YOU SAY THAT MY MOTHER CAN'T SWIM?

a proč ne průběh?
Ten někdo to říká teď.

a to „snad“? (Chceš snad…)

můžu vynechat that?

Díky moc. Snad vás moje dotazy neotravujou, helpforum je bezva

THAT samozřejmě vynechat můžete.

Proč ne průběh? Průběh použít můžete, záleží na tom, jestli je to jeho názor – potom prostý čas (ten názor má pořád, ne jen teď), průběhový by byl, kdyby jste reagoval na něco, co právě řekl – SO YOU'RE SAYING … (tím myslíš že… tím chceš říct, že…)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.