předpřítomný a minulý čas

 

dobrý den chtěla jsem se zeptat když mám ve větě např. this week … jaký čas to je předpřítomný nebo minulý? :)
děkuji

může být obojí, záleží na okolnostech. Podle jednoho slova NELZE určovat čas!

a jak poznám že to má být třeba čas předpřítomný jak by musela vypadat ta věta? a jak by vypadala v minulosti? :)děkuji

Zdravím.
Předpřítomný by byl třeba: I haven't met him this week. Tento týden jsem ho (zatím ještě) nepotkal.

Minulý: Have you seen the movie yet? Yes,I saw the movie this week. Už jsi viděl ten film? Ano, viděl jsem ten film tento víkend.
Ale lepší když mi to ještě někdo zkontroluje. :-)

ne víkend ale týden

jj děkuji moc :)

Scorpio – Ak je otazka tvorena v predpritomnym, tak odpovedas predpritomnym.
A1: Have you seen the movie yet?
B1: Yes, I have / No, I haven't (have not)

A2:Did you watch the movie yesterday?
B2:Yes, I did / No, I didn't (did not)

Viktor Sučka: Opravdu jde na otázku v předpřítomném čase odpovědět jen Yes, I have / No, I haven't? Netýká se to jen krátkých odpovědí?

Viktor Sučka: Přečtěte si dotazy pod článkem Předpřítomný čas, tam se podobný případ v jednom dotazu řeší – na otázku v předpřítomném čase může být odpověď v minulém čase.

mozno moze, ale na predpritomny cas odpovedas predsa predpritomnym casom. Aspon tak som bol sa to ja naucil. Mozno ti niekto povie inak, ale drz sa pravidla „aka otazka, taka odpoved“.

Zdravim, chapu predpritomny a minuly cas spravne tak, ze kdyz se jedna o udalost, ktera probehla a jejiz vysledek se nijak nezmenil pouziju predpritomny cas a kdyz je to minuly tak mluvim o tom, ze nekdo neco delal a uz nedela (a naopak)?
Napr. : I've cleaned my house. Uklidil jsem dum – proste popisuji jen nejakou udalost.
Kdezto: I cleaned my house. Uklizel jsem dum. Delal jsem to, ale uz nedelam.
Chapu to tak dobre? V drtive vetsine pripadu mi tohle reseni sedi, ale najdou se vety, kdy to nesedi. Napr. nedavno v novinach jsem cetl: I borrowed these glowes from my sister and i didn't return them back yet… Neni to kompletne spatne? Tu vetu rekla rodila mluvci.....
Diky, Petr
**** **** **** **** **** ****

četl jste u nás články o předpřítomném čase?

Ano, precetl jsem oba a myslim, ze to chapu dobre, ale presto porad nechapu ty vety o rukavicich. Tam se prece take mluvi o situaci, ktera se vztahuje k pritomnosti. Ona ty rukavice jeste porad (do dnes, do ted) nevratila, tedy : but i haven't returned them yet.
Jeste k prikladu s tim Kolumbusem – nejde take o to, ze se msui brat v potaz, jestli ta osoba zije nebo ne? Kdyby byl Kolumbus nazivu tak by se melo rict : He has discovered America. , ale protoze uz nezije tak jen : He discovered America. Je to tak?

S těmi rukavicemi (I haven't returned/didn't return…) je možné oboje. Američan by se třeba přiklonil k té variantě s minulým časem a brit by preferoval předpřítomný čas. Ale je to jedno.
Podle mě by tam měl být minulý čas. V EGU je to charakterizováno takto – Use the past simple for things that are not recent or new. I kdyby byl stále naživu, není to aktualita.

Diky za odpoved, chapu to, ale prece jen … kdyz se divam na televizi a tam je napr. porad o nejake osobe a je tam s ni i rozhovor atd. , tak se mluvi o tom „what he/she has done during his/her life“. Tedy o tom, co udelali, „dokazali“ a uz jim to nikdo tzv. neodpare a je jedno, jestli je to vec aktualni nebo ne. Tak jsem to bral i s tim Kolumbusem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.