Dalo by se to přeložit jako " být zaměstnán na částečný uvázek" nebo to má uplně jiný význam ?
díky
Dalo by se to přeložit jako " být zaměstnán na částečný uvázek" nebo to má uplně jiný význam ?
díky
Zaleží na kontextu. Dobře je pojem vysvětlený na wikipedii:
http://en.wikipedia.org/…eremployment
Tam jsou uvedeny tři významy.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.