Help for English

Prosim o kontrolu překladu

 

Snažil jsem se přeložit krátký text, ale vůbec si nejsem jistý jestli je to přeloženo správně a taky se mi nikde nepodařilo najít jak by se dalo přeložit „vyšívací stroje“. Byl bych opravdu vděčný kdyby jste se podívali na můj překlad a pomohli mi se slovem „vyšívací“

Účelem bakalářské práce je najít a porovnat vyšívací stroje které jsou dostupné na trhu v České republice a to hlavně z technického hlediska.
Práce poukazuje na využití vyšívacích strojů a to jak pro domácí použití tak i pro průmyslovou výrobu a hodnotí jejich parametry mezi sebou.

Purpose baccalaureate work is find and compare „vyšívací“ machines which are available in the marketplace in Czech Republic mainly from technical point of view.
Work points on usage „vyšívacích“ machines how for home use so also for industrial production and assesses their characteristics with one another.

„embroidering machine“

Jinak pozor na členy (the purpose, the bachelor's thesis, the work… atd), marketplace je tržnice nikoliv trh, použití vašeho JAK … TAK … je zcela nesprávné, překládáte to slovo od slova – v angličtině se používá BOTH … AND …, atd.

Děkuji, zkusil jsem to opravit, tak kdyby jste se na to ještě podíval prosim

The purpose of the bachelor’s thesis is find and compare embroidering machines which are available in the market in Czech Republic mainly from technical point of view.
The work points on usage embroidering machines for both home use and industrial production and assesses their characteristics with one another.

..is TO find and compare…
..in THE Czech Republic..
..points AT THE usage OF..

Vaše věta ‚hodnotí jejich parametry mezi sebou‘ má znamenat, že ty parametry porovnává? Myslím si, že ASSESSES xxx with one another nedává moc smysl.

Slovo ‚parametry‘ bych asi přeložil jako PROPERTIES.

Máte pravdu „compare“ asi bude lepší než „assess“. Prosím ještě o kontrolu dalšího pokusu, snad už tam moc chyb není.

The purpose of the bachelor’s thesis is to find and compare embroidering machines which are available in the market in the Czech Republic mainly from technical point of view.
The work points at the usage of embroidering machines for both home use and industrial production and compares their properties with one another.

ještě člen před TECHNICAL POINT OF VIEW, navíc bych to oddělil čárkou …, mainly from the technical point of view.

Jinak už snad OK.

Mockrát děkuji, hodně jste mi pomohl

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.