to arm-twisting

 

Může „to arm-twisting“ znamenat „až do dna“?

Je to z Anglického pacienta, všichni mají přípitek, jeden pronáší proslov a ukončí ho „to arm-twisting“ a ostatní odpoví: „to arm-twisting“

no, já myslím, že to má nějaký kontext. ARM-TWISTING je to, že vým někdo kroutí rukou za zády a bolí to a vy se přiznáte nebo souhlasíte s čímkoliv. A při přípitku je to prostě „na kroucení rukou“. Ale film neznám, tak nevím. Nemluví tam někde o ARM-TWISTING? Používá se to i přeneseně na jakékoliv přinucování, i politické apod.

děkuji, oni připíjeli na kde co, i na kreslení map, které dělali :-)

00:40:12,760 → 00:40:14,880
[ Clifton ] Gentlemen, to mapmaking.

[ All ]To mapmaking!

And a special thank you to Geoffrey and Katharine, without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels.

– To arm-twisting.

– [ All ] Arm-twisting.

no, očividně Geoffrey a Katherine šikovně mámili z lidí peníze do sbírky, a tak teď na tu jejich metodu připíjejí.

úžasné, v češtině dvěma slovy nevyjádřitelné :-D Hezký obrat. Vždycky mně baví, když pochopím i humor, který „mezi řádky“. 8-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.