Help for English

Preklad suvetia do anglictiny

 

Ked si odchadzal (od nás), nemal si ziadnych nepriatelov (tu, medzi nami)

Ja by som to skusil takto (ale stavim sa ze to bude zle):
When you left us, you had hadn't any enemy among us

+ ako by ste vyjadrili „odchadzat od niekoho“?

When you were leaving, you didn't have any enemies here.

When you left – když jsi odešel, kdy jsi nás opustil / when you were leaving – v moment, kdy jsi nás opouštěl.

a preco tam nie je casovy posun v druhej casti vety? Z perdpritomneho (doteraz si nemal ziadnych nepriatelov) na predminuly (do vtedy si nemal ziadnych nepriatelov)?

když jsi odcházel, neměl jsi… oba časy jsou přece minulé. Ty nepřátele neměl v ten moment. Předminulý čas by byl, kdybychom říkali, že v momentě, kdy odcházel, už byla nějaká činnost dokončena.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.