Help for English

TAM,KDE BYLO...

 

In the town, where were people
In the town, where there were people

Jsou obě správně?
:?:

Ne, první správně není, je zde nesprávně použitá inverze. Druhá je sice OK, ale stejně hodně záleží na tom, co tím chcete říct, co má být ve zbytku věty. Pravděpodobně by se to dalo říct nějak jinak a lépe.

Díky, šlo mi jen o tu vazbu, špatně zvolená věta :--D

btw, „In the town were people“ by bylo správně, že?(inverze)
zde tedy nelze použít „where“ vůbec?

i tady by ta inverze nemusela být úplně na místě. Ta se používá spíš ve formálním či literárním stylu…

Co prosímvás přesně chcete říct?

Ano, ale teoreticky…je to dobře :--D

Nic konkrétního, jen jsem se chtěla ujistit o správnosti/špat­nosti těch spojení. (where there were,…)

Jestli myslíte tu posl. větu, chtěla jsem pomocí inverze vytvořit: „V tom městě, kde byli lidi.“
jestli by to tedy šlo: In the town where were people.
Je to blbost, normální člověk by to neřek, to je jasný, šlo mi jen o princip.
(Prosím na význam nehleďte, bylo to zvoleno opravdu narychlo, tak z toho vzniklo tohle :--D)

Ale ne, o význam jde vždycky. Pokud bych vám řekl, že ta a ta věta je správně (ryze teoreticky), mohlo by se stát, že to potom někdo špatně aplikuje a řekne nějakou blbost a bude se odvolávat na mě. Já tedy nerad odsouhlasím nějakou větu jen tak.

Prostě obyčejná vložená věta
" V tom městě, kde žije hodně lidí, …„
= " In the town, where there live a lot of people, …“

the town where a lot of people live

Thanks.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.