Help for English

proc je pouzit takovy cas ?

 

Zdravim vsechny, nedavno jsem se rozhodl ze se svoji anglictinou neco udelam, tenhle web mi hodne pomohl a ted jsem ve fazy kdy ctu zjednodusene knihy, presneji ted The last Sherlock Holmes story od Oxfordu, jedna se o stage 3 (ze 6).

Narazil jsem tam vsak na jednu veci, a to na minuly prubehovy cas, ktery je ve vete pouzit, at se snazim jak se snazim tak si ale nedokazu oduvodnit proc je tam pouzity. Napisu vam zde pro jistotu cely odstavec:

"Well, Holmes, I said, I hope you won´t be too lonely when I go home to my wife.

A Shadow passed over his face.

Oh no, Watson, he said. I still have my cocaine-bottle.

Was he asking me for help? Was it still possible, then, to save him ?Perhaps. In my heart I know only that my dear friend needed me, and that I failed him.

Dokaze mi prosim nekdo vysvetlit proc je zde pouzity minuly prubehovy cas ?

je ta inverze kvůli literárnímu stylu, tj. aby to znělo „dramaticky / tajemně“?

http://helpforenglish.cz/…slovesa.html

Průběhový čas hezky vyjadřuje, že ten Sherlockův pohled nějakou dobu trval a tak se W. sám sebe ptá, co tím S. asi říkal.

Jaká inverze?

Dle mého je tam min. průběhový, protože se ptá na ten proběhlý okamžik. Zkus si to říct jako by to byla přítomnost. Stojí tam, povídají si a Watson přemítá:„Is he asking me for help?“
V tom vyprávění se to jen hodí do min. času.

S inverzi to nema vubec nic spolecneho, zde je jasny minuly cas prubehovy. Podle definice minuleho prubehove casu…

http://helpforenglish.cz/…inuous-.html

… si ale nedokazu oduvodnit proc tam je, nejedna se o neco co by probihalo v pozadeji deje, dve cinnosti soucasne, doba trvani tam take zduraznena neni.

Are you asking me for help? – Ty mě (teď) prosíš o pomoc?

posun ve vyprávění do minulosti:

Was he asking me for help? – On mě (v ten moment) prosil o pomoc?

takže toto v článku bylo myšleno obecně, jakože jsme se s tím setkali již dříve (např. v minulém průběhovém čase jako tady). Jen jsme nevěděli, že je to inverze:

Nejčastějším případem, kdy se použije tento typ inverze (tj. částečná), je tvoření otázek. Před podmět se zde posouvá pouze operátor (BE, HAVE, CAN, MUST, popř. pomocný operátor DO) – např. Is she waiting for me? Does he like her? Have you ever been there?

Proto se ptám: „k čemu to je dobré?“ v článku se píše, že kvůli literárnímu stylu. Nevím, co si pod tím představit – je to proto, aby věta zněla „dramaticky / tajemně“? Nebo, ve větách z článku, zdůraznění toho negativního příslovce?

(omlouvám se, že měním téma, chtělo to asi nový dotaz).

inverze je to proto, že je to otázka, ne? Ta nejzákladnější a nejčastější podoba inverze v angličtině.

Otázky se tak ale přece tvoří i v úplně obyčejné angličtině, ne v literární apod. To jste si asi spojila více věcí dohromady.

jo, už jsem zpátky na z/Zemi :-)
(k inverzi: Pořád se mi zdála strašně těžká a jak tak na ni myslím, tak se mi vpletla i sem.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.