do the trick

zabrat, zafungovat

Hovorové idiomatické spojení do the trick/ˌdu: ðə'tr­ɪk/ můžeme přeložit jako zabrat, zafungovat, splnit svůj účel, vyřešit situaci apod.

The soup is quite bland. – Yes, it's missing something. I think a splash of lemon juice should do the trick. *1
A short laundry cycle won't do the trick. Look how dirty the jeans are. *2
You should definitely apologize. I guess sending her flowers might do the trick. *3
I'm not sure what did the trick, but I finally stopped coughing this morning. *4
Can't afford new kitchen cabinets? A new coat of paint will do the trick. *5
If restarting your computer doesn't do the trick, you should call a technical support representative. *6 

Samotné slůvko trick/'trɪk/ může znamenat trik, kouzlo nebo finta, fígl (odtud tento idiom), ale taky podvod. Sloveso trick/'trɪk/ pak znamená napálit, obelstít (o tom jsme už článek série Word of the Day měli).

Překlad:
  1. Ta polévka je bez chuti. – Ano, něco jí chybí. Myslím, že pár kapek citronové šťávy by to mohlo vyřešit.
  2. Krátký prací cyklus to nevyřeší. Podívej, jak jsou ty džíny špinavé.
  3. Rozhodně by ses měl omluvit. Řekl bych, že poslat jí květiny by mohlo splnit účel.
  4. Nevím, co zabralo, ale dneska ráno jsem konečně přestal kašlat.
  5. Nemůžete si dovolit nové kuchyňské skříňky? Nový nátěr barvy udělá své.
  6. Pokud nezabere restartování vašeho počítače, měl byste zavolat někoho na technické podpoře.

Word of the Day je součástí naší online aplikace englishme!. Tam si můžete zpětně prohlížet i slovíčka z minulých dní. Výuková aplikace englishme! nabízí mnoho dalších funkcí k efektivnímu učení a procvičování angličtiny.