
Slovíčko eggnog/'egnɒg/ označuje vaječný koňak, vaječný likér, vaječňák.
Vaječný koňak je u nás velice oblíbený v období Vánoc. Podobně je tomu i v Americe. V Británii tak populární není, ač se traduje, že jeho původ je právě tam. Už v období středověku znali totiž nápoj zvaný posset, což bylo horké mléko s pivem (nebo vínem), smetanou, cukrem a vejci.
Proč zrovna název eggnog? Dříve se údajně tento nápoj pil z dřevěných kalíšků nog (nebo noggin).
I'm not a big fan of eggnog, but I love mulled wine at Christmas. *1
You've made eggnog? In the middle of summer? *2
You've finished your eggnog. Would you like a refill? *3
Could you add a dash of your delicious eggnog to my coffee? *4
They served the eggnog with a dollop of whipped cream. *5
He had an eggnog-flavoured coffee and a mince pie. *6
Velice oblíbená je také příchuť eggnog flavour, což je většinou nutmeg *7, cinnamon *8 a vanilla *9 (více o koření zde). V cizině je totiž běžné přidávat do koňaku právě toto koření, což je asi největší rozdíl mezi českým a zahraničním vaječným koňakem.
Stejně jako v Česku, i v jiných zemích lze koupit vaječný likér už hotový v obchodech. V Americe pak často jako nealkoholický nápoj, kdy si pak zákazník doma doplní oblíbený alkohol. Běžně se v likéru objevuje rum, whisky, sherry, brandy či bourbon (někdy i kombinace). Na rozdíl od Česka je tam populární i v horké podobě.
- Vaječný likér moc nemusím, ale o Vánocích miluju svařené víno.
- Ty jsi udělala vaječný koňak? Uprostřed léta?
- Vaječný likér jsi dopil. Nechceš dolít?
- Mohla bys mi přidat do kávy krapet tvého vynikajícího vaječného koňaku?
- Vaječný likér podávali s trochou šlehačky.
- Dal si kávu s příchutí vaječného likéru a vánoční ovocný koláček.
- muškátový oříšek
- skořice
- vanilka




