
I v češtině se běžně setkáte s televizním žánrem sitcom/'sɪtkɒm/, což je tzv. situační komedie, tedy situation(al) comedy. Podobně bylo vytvořeno i slovíčko romcom/'rɒmˌkɒm/, tedy romantic comedy, v češtině romantická komedie.
He likes to watch romcoms with his wife. *1
The movie is not a typical romcom. You should give it a try. *2
‘Passengers’ is more of a romcom than a sci-fi movie. *3
Slovíčko vzniklo procesem, kterému se v angličtině říká clipping (podobně jako lab je ze slova laboratory, vet ze slova veterinarian, exam ze slova examination). Více se dočtete v článku Word formation: Clipping.
Zároveň toto slovíčko patří mezi tzv. rýmované párové výrazy (rhyming compound), tedy slova složená ze dvou různých slov, která se rýmují (podobně jako např. okey-dokey či mumbo-jumbo). O těchto výrazech máme článek MUMBO-JUMBO a jiné rýmované párové výrazy.
Slovíčku romcom je podobný ještě jeden rýmovaný párový výraz – chick flick/'tʃɪkˌflɪk/ – film pro holky (chick = hovorově holka, flick = hovorově film).
He likes chick flicks and he's not ashamed to admit it. *4
It's one of those chick flicks that even guys will like because of its humor. *5
- On se rád se svojí ženou dívá na romantické komedie.
- Ten film není typickou romantikou komedií. Měl bys ho zkusit.
- ‘Pasažéři’ je spíš romantická komedie než sci-fi film.
- Má rád filmy pro holky a nestydí se to přiznat.
- Je to jeden z těch filmů pro holky, který se bude díky svému humoru líbit i klukům.





