
Pro překlad českého opilý budete asi znát slovo
drunk
Don't say I'm drunk. I'm perfectly sober.
Co když je ale někdo jen přiopilý,
v náladě, líznutý? Pak se hodí
přídavné jméno tipsy
I'm not drunk. Ok, maybe a bit tipsy, that's all.
After drinking that one glass of prosecco she was a bit tipsy.
What? I'm completely sober. Not even a bit tipsy.
She is visibly tipsy. Don't talk about the divorce now.
I'm afraid I'm still a little tipsy from last night.
Really? Drinking this much on an empty stomach? You won't be just tipsy, you'll be fairly drunk soon.
Pozn.: Je odvozeno od slovesa tip
Kromě již zmíněného drunk
I believe she was inebriated by the time the dessert was served.
The driver was clearly intoxicated.
Zkratka DWI
Pozn.: Pokud vás zajímají další slovíčka spojená s opilostí, najdete je v článku Jak vyjádřit: opilý, v náladě, nametený.
- Neříkej, že jsem opilý. Jsem naprosto střízlivý.
- Nejsem opilý. Ok, možná trochu v náladě, to je vše.
- Po vypití té jedné skleničky prosseca byla trochu v náladě.
- Cože? Jsem naprosto střízlivý. Dokonce nejsem ani přiopilý.
- Je viditelně v náladě. Teď o tom rozvodu nemluv.
- Obávám se, že jsem ještě trochu přiopilý ze včerejšího večera.
- Opravdu? Vypít tolik,když máš prázdný žaludek? To nebudeš jen v náladě, budeš brzo slušně opilý.
- Myslím si, že byla opilá už v době, kdy se servíroval dezert.
- Řidič byl zjevně opilý.





