Opilý, v náladě, nametený
Dnes si rozšíříme slovní zásobu v oblasti pití alkoholických
nápojů. Určitě znáte slovíčko drunk
drunk vs. drunken
Kromě známého drunk
He is drunk. *1
A drunken man was found under the
bench. *2
Mírně opilý (v náladě)

- tipsy
/'tɪpsi/ – v náladě, přiopilý, líznutý, ovíněný (doslova šejdrem, nakřivo) - light-headed
/ˌlaɪt'hedɪd/ – s lehkou hlavou, mírně opilý (ale taky malátný) - merry
/'meri/ (br.) – veselý, v náladě - buzzed
/'bʌzd/ (am.) – mírně opilý (buzz = bzučet, hučet)
She felt tipsy but still perfectly aware of what she was saying.
I'm feeling a bit light-headed, maybe I should slow down.
A glass of champagne made him feel pleasantly merry.
They were buzzed and in a great mood.
Velmi opilý

- wasted
/'weɪstɪd/ (am.) – zničený, sjetý (waste = promrhat, promarnit, vyčerpat) - loaded
/'ləʊdɪd/ (am.) – nadraný (load = naložit, náklad) - hammered
/'hæməd/ (br.) – na šrot, nametený (hammer = kladivo, bušit) - trashed
/'træʃt/ (am.) – ožralý (trash = odpad) - legless
/'legləs/ (br.) – sťatý, namol (doslova beznohý) - tanked
/'tæŋkt/ (am.) / tanked up (br.) – nametený, nalitý (tank = nádrž) - smashed
/'smæʃt/ – totálně sťatý, na šrot (smash = rozmlátit) - sloshed
/'slɒʃt/ – nalitý, namazaný (slosh = vycáknout, šplíchat) - plastered
/'plɑ:stəd/ – ožralý, zkárovaný (plaster = omítka, sádra, náplast) - pissed
/'pɪst/ (br.) – nachcaný (piss = chcát)
pissed vs. pissed off
Pozor na záměnu těchto dvou slovíček, protože se v britské a americké angličtině používají jinak:
- pissed
/'pɪst/ – naštvaný, nasraný (am.) - pissed
/'pɪst/ – ožralý, nachcaný (br.) - pissed off
/ˌpɪst'ɒf/ – naštvaný, nasraný (am., br.)
He was pissed. – On byl
naštvaný. (am.) / On byl ožralý. (br.)
He was pissed off. – On byl
naštvaný. (am., br.)
He was completely wasted by midnight.
They were loaded and singing loudly.
She came back hammered and laughing at everything.
The whole group got trashed pretty fast.
He was legless by the end of the evening and needed help standing up.
I was tanked and couldn't focus on anything anymore.
“Formálně” opilý

Slovíčka výše jsou většinou značně hovorová, slangová, někdy až vulgární. Jejich překlady do češtiny jsou často velmi volné. Formálnější jsou například tato slova:
- inebriated
/ɪ'ni:brieɪtɪd/ – podnapilý - intoxicated
/ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/ – pod vlivem alkoholu (případně drog) - under the influence – pod vlivem (alkoholu, drog)
The witness stated that the man appeared visibly inebriated when he left the bar.
The driver was arrested after being found intoxicated behind the wheel.
The accident occurred while the driver was under the influence.
Zkratka DUI
A DUI conviction can result in heavy fines and loss of a driving licence.
The police report stated that the driver was arrested for DWI at the scene.
Na závěr je možná vhodné připomenout opak dnešních
slovíček, tedy sober
He was completely sober and able to drive home safely.
She stayed sober throughout the evening and watched everyone else get drunk.
Alkoholik vs. abstinent

Pro alkoholika používá angličtina výraz alcoholic
České slovo abstinent nepřekládáme jako abstinent, i když ho
angličtina zná. Anglické abstinent
He remained abstinent during the religious fast.
She chose to live an abstinent lifestyle for spiritual reasons.
Monks are expected to be abstinent from physical pleasures.
Podstatné jméno abstinent překládáme jako teetotaller
My uncle is a strict teetotaller. He never touches a drop of alcohol.
During the party, he proudly announced that he's a nondrinker.
Pozn.: V souvislosti s alkoholem můžeme nabídnout i článek ‘Víno’ není pouze WINE.
- On je opilý.
- Opilý muž byl nalezen pod lavičkou.
- Cítila se lehce opilá, ale pořád si plně uvědomovala, co říká.
- Cítím se trochu malátný, asi bych měl zpomalit.
- Sklenka šampaňského ho dostala do příjemně veselé nálady.
- Byli lehce opilí a ve skvělé náladě.
- O půlnoci už byl úplně na kaši.
- Byli nadraní a nahlas zpívali.
- Vrátila se nametená a smála se úplně všemu.
- Celá skupina se dost rychle zřídila.
- Ke konci večera byl úplně namol a potřeboval pomoct vstát.
- Byl jsem nalitý a už jsem se na nic nedokázal soustředit.
- Svědek uvedl, že muž vypadal při odchodu z baru zjevně podnapilý.
- Řidič byl zatčen poté, co byl shledán pod vlivem alkoholu za volantem.
- K nehodě došlo, když byl řidič pod vlivem.
- Usvědčení z řízení pod vlivem může vést k vysokým pokutám a odebrání řidičského průkazu.
- Policejní zpráva uvedla, že řidič byl na místě zatčen za řízení v opilosti.
- Byl úplně střízlivý a mohl bezpečně řídit domů.
- Po celý večer zůstala střízlivá a sledovala, jak se ostatní opíjejí.
- Během náboženského půstu se zdržel požitků.
- Zvolila zdrženlivý způsob života z duchovních důvodů.
- Od mnichů se očekává zdrženlivost od tělesných požitků.
- Můj strýc je zapřisáhlý abstinent. Nikdy se nedotkne ani kapky alkoholu.
- Během večírku hrdě oznámil, že nepije.






