Opilý, v náladě, nametený
Dnes si rozšíříme slovní zásobu v oblasti pití alkoholických nápojů. Určitě znáte slovíčko drunk/'drʌŋk/ (opilý). Je to velmi obecný výraz, ale pokud budete chtít vyjádřit vyšší nebo naopak nižší stupeň opilosti, určitě se budou hodit dnešní slovíčka.
drunk vs. drunken
Kromě známého drunk/'drʌŋk/ se můžete také setkat se slovíčkem drunken/'drʌŋkən/. To se však používá většinou ve formálnějším kontextu a vždy stojí před podstatným jménem.
He is drunk. *1
A drunken man was found under the
bench. *2
Mírně opilý (v náladě)

- tipsy/'tɪpsi/ – v náladě, přiopilý, líznutý, ovíněný (doslova šejdrem, nakřivo)
- light-headed/ˌlaɪt'hedɪd/ – s lehkou hlavou, mírně opilý (ale taky malátný)
- merry/'meri/ (br.) – veselý, v náladě
- buzzed/'bʌzd/ (am.) – mírně opilý (buzz = bzučet, hučet)
She felt tipsy but still perfectly aware of what she was saying. *3
I'm feeling a bit light-headed, maybe I should slow down. *4
A glass of champagne made him feel pleasantly merry. *5
They were buzzed and in a great mood. *6
Velmi opilý

- wasted/'weɪstɪd/ (am.) – zničený, sjetý (waste = promrhat, promarnit, vyčerpat)
- loaded/'ləʊdɪd/ (am.) – nadraný (load = naložit, náklad)
- hammered/'hæməd/ (br.) – na šrot, nametený (hammer = kladivo, bušit)
- trashed/'træʃt/ (am.) – ožralý (trash = odpad)
- legless/'legləs/ (br.) – sťatý, namol (doslova beznohý)
- tanked/'tæŋkt/ (am.) / tanked up (br.) – nametený, nalitý (tank = nádrž)
- smashed/'smæʃt/ – totálně sťatý, na šrot (smash = rozmlátit)
- sloshed/'slɒʃt/ – nalitý, namazaný (slosh = vycáknout, šplíchat)
- plastered/'plɑ:stəd/ – ožralý, zkárovaný (plaster = omítka, sádra, náplast)
- pissed/'pɪst/ (br.) – nachcaný (piss = chcát)
pissed vs. pissed off
Pozor na záměnu těchto dvou slovíček, protože se v britské a americké angličtině používají jinak:
- pissed/'pɪst/ – naštvaný, nasraný (am.)
- pissed/'pɪst/ – ožralý, nachcaný (br.)
- pissed off/ˌpɪst'ɒf/ – naštvaný, nasraný (am., br.)
He was pissed. – On byl
naštvaný. (am.) / On byl ožralý. (br.)
He was pissed off. – On byl
naštvaný. (am., br.)
He was completely wasted by midnight. *7
They were loaded and singing loudly. *8
She came back hammered and laughing at everything. *9
The whole group got trashed pretty fast. *10
He was legless by the end of the evening and needed help standing up. *11
I was tanked and couldn't focus on anything anymore. *12
“Formálně” opilý

Slovíčka výše jsou většinou značně hovorová, slangová, někdy až vulgární. Jejich překlady do češtiny jsou často velmi volné. Formálnější jsou například tato slova:
- inebriated/ɪ'ni:brieɪtɪd/ – podnapilý
- intoxicated/ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/ – pod vlivem alkoholu (případně drog)
- under the influence – pod vlivem (alkoholu, drog)
The witness stated that the man appeared visibly inebriated when he left the bar. *13
The driver was arrested after being found intoxicated behind the wheel. *14
The accident occurred while the driver was under the influence. *15
Zkratka DUI/ˌdi:ju:'aɪ/ znamená driving under the influence (řízení pod vlivem). Použít lze i DWI/ˌdi: dʌblju: 'aɪ/, což je driving while intoxicated (řízení v opilosti).
A DUI conviction can result in heavy fines and loss of a driving licence. *16
The police report stated that the driver was arrested for DWI at the scene. *17
Na závěr je možná vhodné připomenout opak dnešních slovíček, tedy sober/'səʊbə/, což je střízlivý.
He was completely sober and able to drive home safely. *18
She stayed sober throughout the evening and watched everyone else get drunk. *19
Alkoholik vs. abstinent

Pro alkoholika používá angličtina výraz alcoholic/ˌælkə'hɒlɪk/. Toto slovo může být i příd. jméno “alkoholický”. Vždy má ale přízvuk až na třetí slabice.
České slovo abstinent nepřekládáme jako abstinent, i když ho angličtina zná. Anglické abstinent/'æbstɪnənt/ je mírně formální přídavné jméno, které lze přeložit jako zdrženlivý, střídmý, odříkající si něco apod.
He remained abstinent during the religious fast. *20
She chose to live an abstinent lifestyle for spiritual reasons. *21
Monks are expected to be abstinent from physical pleasures. *22
Podstatné jméno abstinent překládáme jako teetotaller/ti:'təʊtələ/, ale použít můžete i nondrinker/ˌnɒn'drɪŋkə/, nebo lze říct jednoduše He doesn't drink apod.
My uncle is a strict teetotaller. He never touches a drop of alcohol. *23
During the party, he proudly announced that he's a nondrinker. *24
Pozn.: V souvislosti s alkoholem můžeme nabídnout i článek ‘Víno’ není pouze WINE.
- On je opilý.
- Opilý muž byl nalezen pod lavičkou.
- Cítila se lehce opilá, ale pořád si plně uvědomovala, co říká.
- Mám trochu lehkou hlavu, asi bych měl zpomalit.
- Sklenka šampaňského ho dostala do příjemně veselé nálady.
- Byli lehce opilí a ve skvělé náladě.
- O půlnoci už byl úplně na kaši.
- Byli nadraní a nahlas zpívali.
- Vrátila se nametená a smála se úplně všemu.
- Celá skupina se dost rychle zřídila.
- Ke konci večera byl úplně namol a potřeboval pomoct vstát.
- Byl jsem nalitý a už jsem se na nic nedokázal soustředit.
- Svědek uvedl, že muž vypadal při odchodu z baru zjevně podnapilý.
- Řidič byl zatčen poté, co byl shledán pod vlivem alkoholu za volantem.
- K nehodě došlo, když byl řidič pod vlivem.
- Usvědčení z řízení pod vlivem může vést k vysokým pokutám a odebrání řidičského průkazu.
- Policejní zpráva uvedla, že řidič byl na místě zatčen za řízení v opilosti.
- Byl úplně střízlivý a mohl bezpečně řídit domů.
- Po celý večer zůstala střízlivá a sledovala, jak se ostatní opíjejí.
- Během náboženského půstu se zdržel požitků.
- Zvolila zdrženlivý způsob života z duchovních důvodů.
- Od mnichů se očekává zdrženlivost od tělesných požitků.
- Můj strýc je zapřisáhlý abstinent. Nikdy se nedotkne ani kapky alkoholu.
- Během večírku hrdě oznámil, že nepije.





