Help for English

ISLAND vs. ICELAND

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 10.09.2018

Další dvojice slov, která by se studentům mohla plést. Problém je také často u výslovnosti.



ISLAND vs. ICELAND

V dnešním článku si opět ukážeme dvojici slov, která by se studentům mohla plést. V češtině i angličtině existuje slovíčko “island”. Jejich významy se však nerovnají.

Možná víte, že pod anglickým slůvkem island/'aɪlənd/ se skrývá český ostrov. Ostrov Island se ovšem v angličtině řekne Iceland/'aɪslənd/ (doslova “ledová země”).

Pozor na výslovnost!

Studenti velmi často chybují ve výslovnosti a to převážně u slovíčka island/'aɪlənd/ (ostrov), kde vyslovují písmeno -s-, které se zde však nevyslovuje. Jinak je to u slova Iceland/'aɪslənd/, což je vlastně složenina ice + land (ledová země).

island

large / big island = velký ostrov
small / little island = malý ostrov (ostrůvek)

desert/'dezət/ island = opuštěný ostrov
remote/rɪ'məʊt/ island = odlehlý ostrov
uninhabited/anən'hæb­ətɪd/ island = neobydlený ostrov

tropical island = tropický ostrov
Greek island = řecký ostrov

islander/'aɪləndə­/ = ostrovan

A když už jsme u ostrovů, určitě je dobré zmínit ještě tři slovíčka:

peninsula/pe'nɪns­jʊlə/ = poloostrov

archipelago/ˌɑ:kɪ'pel­əgəʊ/ = souostroví

isle/'aɪl/ = ostrov (používá se převážně v literatuře a v názvech ostrovů)

islet /'aɪlət/ = ostrůvek (používá se i přeneseně a anatomicky)

Iceland

Iceland/'aɪslənd/ = Island
Icelander /'aɪslənər/ = Islanďan
Icelandic /'aɪsləndɪk/ = islandský, islandština
The Republic of Iceland = Republika Island

islander vs. Icelander

Obě dnešní slovíčka mohou mít příponu -er, proto připomínáme:

islander /'aɪləndər/ = ostrovan
Icelander /'aɪsləndər/ = Islanďan

Ireland

Jako poslední přidáme ještě Irsko. Je zde totiž jistá výslovností podobnost:

Ireland/'aɪələnd/ = Irsko
island/'aɪlənd/ = ostrov
Iceland/'aɪslənd/Island

Závěr

Pletla se tato slovíčka i vám? Doufáme, že je to minulostí. Stačí si pamatovat, že stát / ostrov ‘Island’ je vlastně ‘ledová země’, tedy Iceland /'aɪslənd/.

Také je dobré nezapomenout na to, že v anglickém překladu českého slova ‘ostrov’ se nevyslovuje písmeno -s-, proto island /'aɪlənd/.

A může se hodit i věta Island je ostrov = Iceland is an island.



Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

MAKE vs. DO

Dnešní cvičení se zaměřuje na používání sloves MAKE a DO v ústálených spojeních.
PRE-INTERMEDIATE

SKY vs. HEAVEN

Jaký je rozdíl mezi slovíčky SKY a HEAVEN, která obě můžeme do češtiny překládat jako ‘nebe’? S jakými dalšími slovíčky by se mohla plést?

INTERMEDIATE

COUPLE vs. PAIR

Jaký je rozdíl mezi podstatnými jmény COUPLE a PAIR, která obě shodně překládáme jako pár či dvojice?

Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno ISLAND vs. ICELAND 5 8668 Od Narim poslední příspěvek
před 11 lety