Co vše může být PUDDING
Všichni určitě znáte český ‘pudink’ a pokud byste ho měli přeložit do angličtiny, budete asi volit anglické slovo pudding/'pʊdɪŋ/. Jestli však druhá strana nezná české reálie, pravděpodobně dojde k nedorozumění, hlavně pokud by se jednalo o Brita.

český vs. americký pudding
Český pudink je nejčastěji prášek, který se vaří v mléce a nechá vychladnout. Něco takového nenajdete ani v Americe, ani v Británii.
V Americe můžete narazit na instant pudding, což je prášek, který se smíchá se studeným mlékem a nevaří se. Výsledek je podobný českému pudinku po vychladnutí.
I v Česku ale můžete koupit již hotový pudink v kelímku v supermarketu a to už je produkt, který v Americe běžně koupíte. Často se však označuje Jell-O, což je obchodní značka nejznámějšího výrobce. Proto zdomácněla a běžně se používá jello /'dʒeləʊ/ .
Mezi Čechem a Američanem tedy patrně nedojde k nedorozumění. Jejich pudding i náš pudink jsou si značně podobné. Naprosto jiná situace je ale v Británii.
britský pudding
Pokud použijete slovíčko pudding při rozhovoru s Britem, patrně vás nepochopí. A i naopak, pokud Brit použije toto slovo, bez znalostí reálií nepochopíte zcela jistě vy jeho.
Britský pudding má totiž mnoho podob, ale nikdy nepůjde o “náš” pudink.
Než začneme s popisem všech podob britských pudinků, zmíníme si slůvko custard/'kʌstəd/, což je sladký vaječný krém.
Ten totiž nám Čechům může pudink hodně připomínat. Vyrábí se z vaječných žloutků, mléka a cukru. Výsledek je hustá tekutina, která je často ochucena vanilkou, proto vypadá a chutná podobně jako (tekutý) vanilkový pudink.
Tento pokrm se dá vyrobit doma, ale běžně se kupuje v supermarketech, a to buď jako hustá tekutina (pochopitelně studená) nebo jako prášek (a zde je podobnost s naším pudinkem největší). Prášek ovšem není v malých sáčcích, ale v tvrdém balení většího objemu.
Používá se při výrobě mnoha britských dezertů. Pokud chcete Britovi popsat náš pudink, slůvko custard bude nejblíže.
A teď už britský pudding. Pod tímto slovem se může skrývat několik sladkých ale i slaných pokrmů. Hovorově se místo pudding/'pʊdɪŋ/ říká i krátké pud /'pʊd/ .
sladký pudink
Kromě jednotlivých pokrmů, které si za chvíli zmíníme, může slovo pudding/'pʊdɪŋ/ v Británii označovat obecně jakýkoli dezert nebo zákusek.
What's for pudding?
*1
Are you having a pudding after the steak?*2
What's for pudding? – There's some lovely ice cream.*3
I thought we'd just have some pastries for pudding.*4
If I eat all this, I won't have room for pudding.*5
“If you don't eat your meat, you can't have any pudding.” (z písně skupiny Pink Floyd)
S různými přívlastky má pak slovo pudding mnoho podob:
Christmas pudding = vánoční dezert

Jako první si uvedeme vánoční pudink. Je to bochánek z větší části tvořen rozinkami a kandovaným ovocem. Patří neodmyslitelně k Britským Vánocům a asi ho znáte (alespoň podle jména) z učebnic angličtiny.
Co už možná nevíte, je fakt, že se připravuje několik hodin na páře a pak se nechává až dva měsíce uležet. Jako spousta jiných pokrmů se však dá již hotový koupit v době Vánoc v britských supermarketech.
Na našich stránkách najdete recept a pokud vás zajímá více teorie, pokračujte na Wikipedii.
rice pudding = mléčná rýže

“Rýžový pudink” u nás nenajdete, ale “mléčnou rýži” koupíte v běžných obchodech. Tento pokrm tedy znáte, jen jste možná netušili, že je to pro Brity opět pudding. Více na Wikipedii.
sticky toffee pudding = karamelový dezert

Další oblíbený britský dezert se špatně překládá. Jedná se piškot politý karamelovým přelivem. Více zde.
Další dezerty obsahující slovo puding jsou například:
sponge pudding = piškotový
dezert
bread and butter pudding = žemlový nákyp (více zde)
summer pudding = ovocný dezert
(více zde)
chocolate pudding = čokoládový dezert (více zde)
bread pudding = sladký chlebový
dezert (více zde)
slaný pudink
Britský pudding však může být i slaný, což je pro studenty často velice překvapivé. A opět se nejedná jen o jeden druh pokrmu.
black pudding = jelito

Tzv. “černý pudink” je hodně podobný našemu jelitu. Připravuje se grilováním nebo pečením, ale lze ho konzumovat i syrový. Více si můžete přečíst zde.
Zde je fotografie tradiční full English breakfast, jejíž součástí je právě grilovaný black pudding (černá placka vlevo):

Stejně jako najdete mnoho Čechů, kterým naše jelito nechutná, je spousta Britů, kteří tuto přílohu ke snídaní raději vynechají.
Yorkshire pudding = “yorkshirský” pudink

Další příloha, která neodmyslitelně patří k britské kuchyni, je Yorkshire pudding /'jɔ:kʃər/ . Jde o vytvarované mističky vyrobené z mouky, vajec a mléka, které se podávají jako příloha k masu, hned vedle brambor a gravy (omáčka). Více zde.
Výsledný pokrm, často nedělní oběd (Sunday roast), pak vypadá takto:

Konzistencí je tato příloha trochu podobná langošům na rozdíl třeba od našich knedlíků se přidává jako příloha společně s brambory.
steak and kidney pudding = ledvinkový pudink

Jako poslední si zmíníme oblíbený pokrm z masa a ledvinek. Více zde.
Závěr
Jak vidíte, není pudding jako pudding. Pudink, který si doma uvaříme, nikde nehledejte. V Americe ovšem najdete kupované pudinky v supermarketu. V Británii však ani to.
Britský pudding může být sladký (Christmas, rice, toffee) i slaný (black), může se jednat o přílohu (Yorkshire) či hlavní jídlo (steak and kidney), a také může popisovat obecně moučník.
Do kategorie britských pudinků by se dalo zařadit i několik pokrmů, které v názvu neobsahují přímo slovo pudding, například sladký spotted dick nebo slaný toad in the hole.
Pokud vás toto téma zaujalo, můžete si otevřít anglickou Wikipedii.
- Co je za dezert?
- Budeš si dávat po tom steaku dezert?
- Co je jako dezert? – Je tam výborná zmrzlina.
- Myslel jsem si, že si dáme jako dezert jen nějaké koláče.
- Když toto všechno sním, nebudu už mít místo na dezert.