HAPPY vs. LUCKY
Mnoho začátečníků si myslí, že slovíčka happy/'hæpi/ a lucky/'lʌki/
znamenají “šťastný”. Do jisté míry sice
mají pravdu, ale rozhodně tato slova nemůžeme zaměňovat. V kostce si je
můžeme přeložit takto:

Z toho pak plyne následující:

Ač jsme si řekli to nejdůležitější, pojďme si nyní ukázat více příkladových vět, na kterých si význam lépe zafixujete.
happy = šťastný, mající radost
I always love a film with a happy ending.
![]()
Is he happy that he was promoted last week?![]()
You aren't very happy about your results, are you?![]()
Are you happy in your new job?![]()
I love this town. I'm very happy here.![]()
I'll carry the books for you. I'm happy to help.![]()
You are pregnant? I'm so happy for you!![]()
I was very happy when she called me back.![]()
Just look at our neighbours. They are such a happy couple.![]()
The dog was very happy to see her again.![]()
My sister's coming next week. I'm so happy.![]()
Pozn.: Všimněte si, že v českých překladech často používáme slovo “rád” nebo “mít radost”, protože “šťastný” v češtině v mnoha kontextech tak často nepoužíváme.
lucky = mající štěstí
They were very lucky to survive the earthquake.
![]()
I wasn't very lucky. I had only two correct answers in that test.![]()
This is your lucky day. You've won 1,000 dollars!![]()
You're a lucky man, Jack. You have a big house, beautiful wife and two healthy kids.![]()
You passed the test? I failed. Lucky you!![]()
What is your lucky number?![]()
This button is my lucky charm. It always brings me luck.![]()
You're lucky that she was still at home.![]()
The trip was great. We were very lucky with the weather.![]()
happy vs. lucky
Pojďme si nyní ukázat pár vět, ve kterých použijeme obě slovíčka. Význam se pochopitelně změní:
I passed the test. I'm happy.
Vyjadřuju pouze radost, že jsem udělal test.
I passed the test. I'm lucky.
Vyjadřuju, že mi něco vyšlo. Že jsem se třeba moc neučil, ale v testu byly zrovna věci, které jsem znal.
He won a lottery. He's very happy.
Vyjadřuju pouze jeho radost, že vyhrál.
He won a lottery. He's very lucky.
Vyjadřuju, že mu to vyšlo, že se mu podařilo vyhrát. On v podstatě nemusí být šťastný (happy), že vyhrál, ale to je nepravděpodobné.
Look at them. They are very happy.
Vyjadřujeme pouze, že oni jsou (možná na rozdíl od nás) velmi šťastný pár. Mají se rádi.
Look at them. They are very lucky.
Vyjadřujeme, že se jim něco povedlo, že mají štěstí, že mají jeden druhého.
Nebo slovíčka můžeme ve větě kombinovat:
She was lucky and won a car in a lottery and now she is very happy.
![]()
I'm happy, because I was lucky to escape the thunderstorm, and I'm not soaking wet.![]()
happiness vs. luck
Určitě se také hodí znát příbuzná podstatná jména, jejichž význam vychází z informací, které jsme si již řekli. K přídavnému jménu happy přidáme příponu -ness (změkčí se koncové Y):
- happy = šťastný, mající radost
- happiness = (pocit) štěstí, radost
He thinks that money can bring happiness.
![]()
We wish you a lot of happiness in your life together.![]()
She was filled with happiness when she held her baby for the first time.![]()
You simply can't buy happiness.![]()
Susan cried with happiness when she saw him again after so many years.![]()
U přídavného jména lucky naopak ubereme koncové -y:
- lucky = mající štěstí
- luck = štěstí, úspěch, zdar
I'd like to wish you luck in your new job.
![]()
Do you really believe that this will bring you good luck?![]()
Some people believe it's bad luck to walk under a ladder.![]()
I always wear this bracelet for luck.![]()
Good luck in your exams.![]()
I think I broke my glasses. – Bad luck.![]()
I've got an interview this afternoon. – Good luck!![]()
- good luck = (hodně) štěstí
- bad luck = smůla, nezdar
Závěr
Veříme, že se nám dnes podařilo objasnit rozdíl mezi těmito podobnými slovíčky.
Pamatujte si, že happy a happiness souvisí s pocitem radosti a štěstí.
Naopak lucky a luck souvisí s určitou dávkou štěstí, které moc nemůžete ovlivnit.
Může se stát, že jste nejprve lucky (máte štěstí, něco vyjde, něco se vám povede) a pak jste happy (máte radost, a pocit štěstí).