Help for English

MOUSE vs. MOUSSE

PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 16.08.2012

MOUSE jistě všichni znáte, ale co druhé slovíčko, které je zdánlivě velmi podobné? Umíte ho správně přečíst a přeložit?



MOUSE vs. MOUSSE

Možná znáte pořad ‘Prostřeno’, což je česká verze britského pořadu, který vysílají na ostrovech již od roku 2005 pod názvem “Come dine with me” (více o britské televizi zde.)

Hostitelka jednoho dílu servírovala jako dezert mousse, jenže nikdo z ostatních soutěžících toto slovíčko neuměl přečíst a nevěděl taky, co znamená. Většinou ho vyslovovali /maʊs/, což je ale ‘myš’, proto dnešní článek.

Slovíčko mouse/‘maʊs/ jistě není třeba představovat. Jen připomeneme že množné číslo 'zvířecí myši’ je mice /maɪs/. Více zde. ‘Počítačová myš’ má množné číslo pravidelné, tedy mouses /'maʊsɪz/.

Slovo mousse/‘mu:s/ však znamená 'šlehaná pěna’. Může být sladká (nejčastěji chocolate mousse) nebo slaná (třeba salmon mousse). A nemusí být ani k jídlu, ale k úpravě účesu (styling mousse).

Není pěna jako pěna …

České slovíčko ‘pěna’ se v angličtině překládá různými způsoby:

  • mousse/'mu:s/ = šlehaná pěna, tužící pěna (na vlasy)
  • froth/'frɒθ/ = pěna na tekutině (pivní pěna), pěna u pusy
  • foam/'fəʊm/ = pěna na tekutině, pěna na holení, hasicí pěna, pěnovka (molitan)
  • lather /'lɑ:ðə/ = mýdlová pěna


Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

UPPER-INTERMEDIATE

Jak přeložit: pěna

Víte, že pro překlad českého slova “pěna” má angličtina hned několik výrazů?

PRE-INTERMEDIATE

MAKE vs. DO

Dnešní cvičení se zaměřuje na používání sloves MAKE a DO v ústálených spojeních.
INTERMEDIATE

Homografy: Umíte je přečíst správně? (A)

Krátký test zaměřený na výslovnost některých anglických homografů. (Test A)
Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno MOUSE vs. MOUSSE 11 8397 Od dannyd14 poslední příspěvek
před 12 lety