Help for English

used to a angry with/at

 

mam taku otazocku, „i am used to“ znamena „som zvyknuty na..“, vsak?? a ako poviem „zvykam si.“ moze byt „i am getting used (to)“ ?? alebo „musim si zvyknut“ „i need to get used (to)“ alebo nejak tak??
a este jedna otazocka: aky je rozdiel medzi angry with a angry at?? diky :-)

I am getting used to it. = zvykám si na to
angry WITH sb. – zlobit se na někoho, být na někoho naštvanej
angry AT st. – zlobit se kvůli něčemu

no, ja som to pocula aj angry at sb. mne to skor pride, ze tam rozdiel nie je, ale neviem… :?:

no, člověk se přece může zlobit i kvůli někomu :-) ale pro fundovaný názor si musíme počkat na Marka

ANGRY AT sb je taky možné, znamená to to samé jako ANGRY WITH sb. Ve slovnících to většinou není, ale např. Michael Swan tuto možnost uvádí.

to Marek: přesně tak, nedávno jsem se s někým pohádal, že lze zásadně jen ANGRY WITH, ale pak jsem v nějakém sitcomu opravdu slyšel ANGRY AT, což mě zmátlo a vzal jsem to zpět…inu, člověk se pořád účí. Ale já si to prostě pamatoval velmi dobře ze školy. Učili mě briti, sitcom byl americký. Možná v tom je zakopaný pes
:-)

jj v amer. angličtině je to ANGRY AT velmi běžné. Taky jsem to teď nedávno v nějakém sitcomu slyšel. Myslím že How I Met Your Mother.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.