Jen taková blbost…
Bude tam několik lidí.
There are gonna be a few people.
nebo
There are gonna be a few people there?
Díky
Jen taková blbost…
Bude tam několik lidí.
There are gonna be a few people.
nebo
There are gonna be a few people there?
Díky
Řek bych, že obojí je OK. Malinkatej rozdíl tam asi je, ale jen v tom,
co přesně chci říct, a na co chci dát důraz…
1-bude tam pár lidí
2-bude tam pár lidí (tam – na oslavě, na večírku…i když neříkám
konkrétně AT THE PARTY, tak dávám důraz na to že navazuji na
předchozí větu…)
There gonna be a few people there. ???
Nač dvakrát there? TO mi vůbec nedává smysl. Rozhodně bych ho tam
2× nedal…
to seqwence: ale dal… ![]()
Když chci říct tohle:
TADY je hodně lidí = THERE are a lot of people HERE.
TAM je hodně lidí = THERE are a lot of people THERE.
To první THERE je jen součást vazby „THERE IS / THERE ARE“.
nebo i takhle?:
Lidí jsou miliony – There are millions of people
ale
Jsou tam miliony lidí – There are millions of people there
Když už, tak There are millions of people out there…
Zní to hned mnohem lépe ![]()
Zni to hned mnohem lepe… mozna, ale taky jinak ![]()
Pochopitelně… to doufám všem došlo
![]()
myslel sem jako vyznamove (podle me).
…out there – Tam nekde (venku) je plno lidi (ale ty lidi neni primovidet)
…there – tamhle je plno lidi.
To já taky… je celkem jasné, že out a aout there je něco jiného.
out there – tam venku (často jako někde na světě – people out
there)
there – tam.
Tady jde ale o něco jiného, takže to there není potřeba měnit na out there.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.