Zdravím vespolek,
poradíte mi někdo, prosím, s výrazem ‚tipping point‘ ?
Dá se to přeložit jako bod zvratu, nebo přeneseně bod varu? Něco jako
posledí kapka do přeplněného poháru?
Díky.
Cesta
Zdravím vespolek,
poradíte mi někdo, prosím, s výrazem ‚tipping point‘ ?
Dá se to přeložit jako bod zvratu, nebo přeneseně bod varu? Něco jako
posledí kapka do přeplněného poháru?
Díky.
Cesta
ano, prostě bod, kdy už se něco převrhne. Ale možná by se hodil i kontext… mohlo by to být i něco zcela jiného, např. místo, kde se sází.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.