Problém. Příklad: „oddělení alergologie“ (nenapadá mě teď lepší spojení, ale předpokládejme, že nejde přeložit jako alergologická klinika, ale musí se zachovat tento tvar – druhý pád). Co když chci dále říct:„plán kliniky alergologie“? A co dokonce „Součást plánu kliniky alergologie“? Když vycházím z dejme tomu This is the clinic of allergology – jak přidám ten plán? This is the clinic of allergology's plan? Nebo jinak? A jak do toho zakomponuju tu (sou)část plánu? This is the part of the clinic of allergology's plan? To se mi už nezdá.
A druhý problém…když předpokládám, že spojení můžu obrátit – zde např. na „alergologická klinika“, bude to allergologic clinic nebo allergology clinic? (našel jsem teď na internetu obě varianty). Je správně jen jedna z nich nebo jsou možné obě? Díky