Dobrý den, v této větě jsem udělala několik chyb. Mohl by mi je někdo
vysvětlit?
David was soaked to the skin as he stood at the side of the road hoping to hitch
a lift. Místo soadek jsem použila WET a místo as WHEN a místo hoping WANTED.
Moc díky.
Dobrý den, v této větě jsem udělala několik chyb. Mohl by mi je někdo
vysvětlit?
David was soaked to the skin as he stood at the side of the road hoping to hitch
a lift. Místo soadek jsem použila WET a místo as WHEN a místo hoping WANTED.
Moc díky.
SOAKED TO THE SKIN je takové spojení
AS – jak tam tak stál (WHEN by nebylo úplně špatně, akorát by to
neznělo tak hezky a idiomaticky jako AS)
WANTED by tam nemohlo být gramaticky, věta by neměla podmět – AS HE
STOOD… WANTED… byla by to řada slovíček kde jsou dvě slovesa. HOPING je
přítomné příčestí, tzv. participium – stál u silnice DOUFAJE, že…
(abych řekl pravdu, nemám ponětí, jak se v češtině tyhle přechodníky
používají – doufaje? doufajíc? doufajíce?)
Děkuji za odpověď.
Přechodníky jsou archaickým slovesným tvarem, který se užívá
následovně: pro rod mužský čísla jednotného: doufaje, pro rod ženský a
střední čísla jednotného: doufajíc, pro všechny tři rody množného
čísla: doufajíce:)
Takže jsem to měl dobře, hurá! ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.