Help for English

What / Such

 

Prosim vás ako je to s používaním What a Such ???

napr.

Such a nice girl!
možem povedať aj What a nice girl?

What a nice girl! – je to spíš takové to zvolání – (To je ale) milá holka! Jaká(pak) milá holka!

Such a nice girl! – Používá se to většinou jako konstatování, oznámení i jako zvolání.

Významový rozdíl není až tak markantní, spíš rozdíl v použití, protože použití „such + podstatné jméno“ patří spíš do formální angličtiny, v běžném každodenním hovoru se to tak často nevyskytuje. Myslím, že je lepší tomuto tvaru vyhnout. Může to totiž až příliš formálně.

V běžné neformální konverzaci se spíše používá ono zmíněné „What + podstatné jméno“.

Pozor. SUCH není rozhodně formální a určitě bych se mu nevyhýbal, ale jinak máte pravdu. Akorát vykřičník bych dal jen za ‚WHAT A NICE GIRL‘. Za ‚SUCH A NICE GIRL‘ být rozhodně nemusí, protože tato vazba často nestojí samostatně.

Jen raději upozorním na častou chybu:
Slovíčko SUCH se pojí s neurčitým členem, pokud je před slovíčkem samotným (tj. před j.č. počitatelného podst.jm.) a jinak je bez členu (mn.č. nebo nepočitatelné podst.jm.)

It is a house.
It is a nice house.
It is such a nice house.

These are nice houses.
These are such nice houses.

Taky je často problém SO vs SUCH:

The house is so nice.
This is such a nice house.
These are such nice houses.

Před přídavným jménem samotným je SO, před podstatným jménem je SUCH (i když před ním stojí přídavné jméno, uzavírá to podstatné)

Pro jistotu jsem se ještě podíval, co na tento „problém“ říká Marek Vít ve svém článku: http://helpforenglish.cz/…---SUCH.html
a dokonce i on tam tvrdí, že „such + pods. jméno“ se objevuje především ve formální a spisovné angličtině a že v běžném rozhovoru je lepší se mu vyhnout. Tak teď tedy nevím. :-)

Budu to tam muset trochu ujasnit. Měl jsem tím na mysli případy, kde SUCH neslouží pro zdůraznění, ale je to prostě ‚takový‘, např. TAKOVÉ věci byste neměli říkat – you shouldn't say SUCH THINGS – formálnější, you shouldn't say THINGS LIKE THAT – hovorové.

Ale: You're such a jerk! – tady je to dokonale hovorové a nic formálního na tom není. Tady to ale zdůrazňuje, tady by nebylo možné dosadit YOU'RE A JERK LIKE THAT, protože to je úplně jiné použití.

diki moc .. perfektne ste mi to objasnili a prajem prijemne sviatky :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.