Help for English

Domluvit se na (co)

 

Vím, že existuje třeba TO SET UP A DATE, popř. pomocí slovesa SETTLE
ale neznáte jiné způsoby??

např. při překládání: Domluvíme se na jindy.

Let's arrange another date. – třeba

Doporučuji pouze SET A DATE, pokud tedy chcete říct ‚dohodnout datum nečeho‘
SET UP A DATE je ‚domluvit rande‘

ahoj Romane :-) A co ta moje věta? dobrý?

Ahoj :-)
Já bych řek, že jo. Arrange, set… another, a different :-)

neo „rendezvous“ :-)

děkuju všem!

Roman: tak to děkuju, že jste mě opravil, z toho by ještě jednou mohla vzniknout trapná situace :shock:

seqwence: to právě ne, nešlo mi o schůzku, chtěla jsem obecný výraz, domluvit se na.. (cokoli)

Roman Svozílek:
to o tom SET A DATE versus SET UP A DATE je zajímavé. Mohu se zeptat jestli v tom je přímo nějaký gramatický důvod, nebo je to taková zažitá fráze pro odlišení?

A jak je to prosím s používaností toho DATE pro obyčejnou schůzku, je to používanější než třeba APPOINTMENT, nebo MEETING?

Děkuji.

‚set a date‘ je vazba

DATE je jen a jen RANDE (teda kromě data…)

APPOINTMENT je schůzka, kdy ti jde většinou o pracovní profesi minimálně z jednoho ze dvou lidí. Když jdeš k zubaři, tak ti jde o jeho profesi, takže appointment. Když máš pracovní schůzku, tak v podstatě jde o práci obou zúčastněných.

Když jdeš s kámočem na pivo, tak to asi appointment nebude. Nejde vám přece o pracovní věci :-)

MEETING je zase naše jednání, schůze, meeting :-)
Sejde se více lidí a něco řeší.

Když se s někým vidíš, tak můžeš použít SEE. I saw a friend…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.