je ještě jiný význam než „Plevel“, smuteční šaty, atd???
je ještě jiný význam než „Plevel“, smuteční šaty, atd???
WEED – tráva (marihuana)
jejda,takové téma!!! Díky.
Prý je to v UK také zastaralé neformální slovíčko pro tabák.
A pokud jsem to dobře pochopil, tak také slaboch (psychicky či fyzicky).
Je to tak? CALD uvádí tuto definici:
[ C ] UK informal disapproving someone who is thin and physically weak or who is weak in character
WEED se běžně jako tráva používá. Ale v UK, nevím.
nebyl ten slaboch spíš WEAK?
– také se používá jako sloveso:
TO WEED OUT unqualified applicants (zbavit se neodborných uchazečů)
další významy WEED – chaluha, také něco nechtěného, neužitečného, až škodlivého
WEED je prostě plevel, sloveso WEED OUT je jako když člověk vytrhá plevel, „vypleje“. A přeneseně je to to, co říká terez* – něco nechtěného, neužitečného, prostě plevel.
terez*:
nn, mám to odsud – http://dictionary.cambridge.org/define.asp?…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.