Help for English

'Polovičatá' pravidla #1

Komentáře k článku: 'Polovičatá' pravidla: WILL po IF a WHEN

 

Jeste bych se zeptal, jak by byla veta: NEJSEM SI JISTY JESTLI TAM BUDU. Nepripada mi to moc jako podminka ale ani predmenta veta. Nebo snad “nejsem si jisty kym cim?”. I'M NOT SURE IF I'LL BE THERE nebo I'M NOT SURE IF I'M THERE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 17 lety

Jeste bych se zeptal, jak by byla veta: NEJSEM SI JISTY JESTLI TAM BUDU. Nepripada mi to moc jako podminka ale ani predmenta veta. Nebo snad “nejsem si jisty kym cim?”. I'M NOT SURE IF I'LL BE THERE nebo I'M NOT SURE IF I'M THERE.

Re:

Je to samozřejmě předmětná věta. Nahradit ji můžeme zájmenem:
Nejsem si TÍM jistý. (kým čím? předmět v sedmém pádě).

Proto tam samozřejmě bude I DON'T KNOW IF I'LL BE THERE.

Díky za skvělý článek, fakt mi pomohl. Ze seznamu to learn můžu konečně vyšktrnout další věc :-D

Future Perfect vs Present Perfect

Chtěl bych se zeptat, jestli je souvětí By the end of the lesson we will have listened everything which our teacher will have told us. správně, nebo je nutné předbudoucí čas ve větě vedlejší posunout na předpřítomný? Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin87 vložený před 16 lety

Future Perfect vs Present Perfect

Chtěl bych se zeptat, jestli je souvětí By the end of the lesson we will have listened everything which our teacher will have told us. správně, nebo je nutné předbudoucí čas ve větě vedlejší posunout na předpřítomný? Děkuji.

Re: Future Perfect vs Present Perfect

Předbudoucí se ‚posouvá‘ na předpřítomný ve vedlejších větách časových a podmínkových, ve vztažných nikoliv.
WE WILL HAVE LISTENED by ale mělo být spíš WE WILL HAVE HEARD.

dotaz

Můžete mi prosím vysvětlit větu:„I'll be obliged if you will take me into Brighton.“ Našla jsem to v jedné detektivce Dicka Francise a není mi jasné, proč je po if will. Hezký den Věra

Odkaz na příspěvek Příspěvek od vera n vložený před 16 lety

dotaz

Můžete mi prosím vysvětlit větu:„I'll be obliged if you will take me into Brighton.“ Našla jsem to v jedné detektivce Dicka Francise a není mi jasné, proč je po if will. Hezký den Věra

Re: dotaz

IF YOU WILL TAKE ME .. = Když budete tak laskav a vezmete mě do Brightonu… V těchto zdvořilostních frázích (když budeš tak laskav) se WILL používá, nejedná se ale ani tak o budoucí čas, jako o sloveso WILL ve svém původním významu, vyjadřujícím vůli.

Predmet vs buducnost

I don't know if he will give me the money.

Ja sa už učím angličtinu už dlhšie a stále mi hovorili že if je časová spojka teda žiadne will

Netýka sa druhá veta zároveň budúcnosti … neviem či mi zaplatí ? (teda niekedy v budúcnosti ?)

Ďakujem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Draciq vložený před 16 lety

Predmet vs buducnost

I don't know if he will give me the money.

Ja sa už učím angličtinu už dlhšie a stále mi hovorili že if je časová spojka teda žiadne will

Netýka sa druhá veta zároveň budúcnosti … neviem či mi zaplatí ? (teda niekedy v budúcnosti ?)

Ďakujem

Re: Predmet vs buducnost

If NENÍ a nikdy nebyla časová spojka, ale podmínková.
IF ale může být také v předmětných větách a v přívlastkových větách.

Kdy se budoucí čas nahrazuje přítomným, to bývá jen v podmínkových větách. Když si přečtete článek výše, určitě to pochopíte.

if anebo whether?

Ja se vzdycky ucil, ze v takovychto pripadech se nepouziva if, ale whether – ze to je v principu rozdil mezi if a whether – teda whether pouzivame v situaci, kdy nevime, jestli se to opravdu stane anebo nikoliv.

Nemela by byt veta: I don't know if he will give me the money – spravne: I don't know whether he will give me the money ??

Re: if anebo whether?

Tak to jste se učil zbytečně, protože tak to není. IF a WHETHER v tomto případě je úplně to samé. WHETHER se musí použít pouze tam, kde ta tím následuje infinitiv. Např. I DIDN'T DECIDE WHETHER TO GO THERE OR NOT. Tady IF použít nejde. Ale v předmětných větách se používá obojí. A správně.

Re: Re: Re: PROSÍM O VYSVĚTLENÍ

Vedlejší věta je „If he gives me the money“ a zde opravdu will být nemůže (tj. „If he will give me the money“ je špatně). Hlavní věta je „I will buy a new jacket“ a zde je to naprosto v pořádku – někde ten budoucí čas vyjádřen být přece musí.

Díky (nejen) za tenhle článek! :-)
Vážně nechápu, proč nám to tak špatně vtloukají do hlavy :-(
Ale větička „Do it if you will.“ je fakt nádherná – na to bych nikdy sama nepřišla… :-D
Je to tu supr, díky moc…

Dobrý deň :D pýtala som sa jedného chlapca na vetu „Call me, when you need my help“ a povedal mi, že je to zle, vraj to má byť „Call me, when you'll need my help“ a tým ma mierne poplietol lebo ja by som inak bola presvedčená, že tam will nie je tak by som sa Vás rada opýtala, ako to vlastne má byť, ďakujem =)

Re:

není tam ani WILL ani čárka. Jen tedy CALL ME WHEN YOU NEED HELP.

Will tam nemá co dělat, viz článek ‚časové věty‘

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.