Jak prosím rozlišit ve výslovnosti
I hurt you
I heard you
?
Díky
Jak prosím rozlišit ve výslovnosti
I hurt you
I heard you
?
Díky
jednoduše, v HURT je na konci T (neznělé), v HEARD je na konci D (znělé). Vlivem neznělé hlásky v HURT je navíc dlouhá samohláska uprostřed o trochu kratší než v HEARD.
Díky:)
Nevim nevim, ale nejsem schopnej říct I heard you a I hurt you tak, aby na
konci sloves bylo T nebo D. Připadne mi to nemožný.
Ale říkáte že to hurt bude delší jo?
Tedy tak bych to snad rozlišovat mohl, ale…
Tedy, zamyslíme-li se hlouběji, asi vždy bychom to rozeznali z kontextu,
alespoň podle toho, že by nás ten druhý nějakým způsobem zranil.
Ale co se výslovnosti týče…Nemožný odlišit:(
Chtěl jsem se zeptat jak se vyslovuje slovo „mischievous“. Já už to ale našel. Tady:
No počkej ale … tenhle kluk mi říká něco jiného!
Tak teď už zase nevím.
![]()
to je jednoduché…
HURT YOU – tady se to T trošku spojí s následujícím J a vznikne tam
něco jako č – ai h3:č.
HEARD YOU – tady se znělé D spojí s J a vznikne něco jako dž:
ai h3:dž.
(sry, nemám tu k dispozici ty znaky pro výslovnost)
Ten rozdíl je ale patrný i bez kontextu. Prostě se to vyslovuje jinak.
Rudo, má to být:
misčiv.s
Přízvuk na první slabice, krátké I uprostřed, v poslední slabice takové to ‚uh‘
Thanks Marek, máš pravdu!
Mnoho Američanů & Kanaďanů to ale dnes vyslovují "misČÍÍvijes.
Nevím proč. ![]()
Tak to taky nechápu proč. Přoč by někdo koncovku OUS vyslovoval jako IJES… to dlouhý IIII ještě pochopím, ten konec ale ne.
AHA, oni to i špatně píšou… píše se to jen MISCHIEVOUS, ne -VIOUS.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.