Help for English

Podmínkové věty: reálné podmínky

Komentáře k článku: Podmínkové věty: reálné podmínky

 

Dobrý den, četl jsem o smíšených kondicionálech a poté o reálných podmínkách.

Věta:
If he is not on holiday, he lied to us!

a věta:
If he was not on holiday, he would have lied to us!

– znamená to prosím to samé?

s tím rozdílem, že ta druhá věta je více odbornější?

Děkuji za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ondřej Doležal vložený před 13 lety

Dobrý den, četl jsem o smíšených kondicionálech a poté o reálných podmínkách.

Věta:
If he is not on holiday, he lied to us!

a věta:
If he was not on holiday, he would have lied to us!

– znamená to prosím to samé?

Re:

ta první věta znamená, že jestli není na dovolené, pak nám lhal. Tedy je tu možnost, že na dovolené není a tedy i možnost, že je to lhář.

ta druhá věta myslím neznamená nic. Kdyby teď byl na dovolené (ale není), tak by nám býval lhal (ale vím, že nelhal). Nedává to smysl.

Děkuji za odpověď :-)

Nie je „buducnosť“ a prvy kondicional presne to iste?

Dobrý den, Vaše internatové stránky se mi velice líbí. Chtěl bych se zeptat jestli jsem tyto věty přeložil správně.

Jestli se mu narodí syn musí ho dát Merlinovi. If he has a son he will have to give him to Merlin.

A stejná věta v minulosti: If he had had a son he would have to given him to Merlin.

první OK.

druhá ne. Proč předminulý? Ten vyjadřuje, že KDYBY HO BÝVAL MĚL (ale my víme, že neměl). Byl by to pak tzv. třetí kondicionál.

Ahojte prosím mohl by mi někdo poradit zda mám tyto věty správně a chápu to tedy správně ?

If you were thirsty, you should have had a drink. If you missed the train, you should have went on foot.

Děkuji, podmínkové věty si prostě nemůžu zapamatovat a příjde mi, že toho je nějak moc :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od hooky vložený před 10 lety

Ahojte prosím mohl by mi někdo poradit zda mám tyto věty správně a chápu to tedy správně ?

If you were thirsty, you should have had a drink. If you missed the train, you should have went on foot.

Děkuji, podmínkové věty si prostě nemůžu zapamatovat a příjde mi, že toho je nějak moc :-D

You should have gone. Ale jinak ano.

If you don't mind, I would do sth..

Taková věta je špatně ne tedy? Slýchávám to často a přeci buď minulý a would nebo přítomný a will…

A pakliže ano, používá se takoto v neformální angličtině?

Díky Kuba

If you don't mind, I will…

Tak je to správně.

Můžete říct ale třeba IF YOU DON'T MIND, I'D LIKE TO..... to není podmiňovací.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.